河图 - 六耳 - перевод текста песни на немецкий

六耳 - 河图перевод на немецкий




六耳
Lü Er
佛說阿彌陀佛 我說自由由我
Buddha spricht Amitabha, ich sag: Freiheit liegt bei mir
睜眼見天高地闊 第一步往哪裡落
Öffne Augen, seh' Himmel hoch, Land weit, der erste Schritt wohin?
佛說立地成佛 我說不夠快活
Buddha spricht: Werde Buddha hier, ich sag: Zu wenig Freude gibt's
抬頭望寶相煌煌 先容我再犯次錯
Blick auf Goldgestalt so herrlich, lass mich noch einmal fehlen
到底是踏上征途 還是掙條出路
Heißt das Aufbruch zur Reise oder Kampf um einen Weg?
故事裡殺生罪無可恕 殺妖七級浮屠
In der Geschichte ist Töten unverzeihlich, Dämon töten sieben Stufen Verdienst
有誰會在意棒下塵土 也有故事之初
Wer kümmert sich um Staub am Stock, der auch Beginn der Geschichte?
我的出現當然在情理之中毫不突兀
Mein Auftritt ist ganz selbstverständlich, überhaupt nicht plötzlich
是不是太有態度就容易被當作怪物
Ist zu viel Haltung Grund, als Monster man zu gelten?
是不是鋒芒太露反而會照亮孤獨
Ob zu scharfe Kante selbst die Einsamkeit erhellt?
是不是皈依佛祖也皈依了麻木
Ob man Buddha folgt und auch der Taubheit dann verfällt?
是不是我說這些又像個無知狂徒
Ob ich wie tollwütig Unwissender nun klinge?
總需要能完美地扮成反派的那一根反骨
Stets braucht man den Rebellknochen, der den Bösen spielt perfekt
點綴的戲份絕對不至於喧賓奪主
Schmückende Rolle soll nie die Hauptrolle überstrahlen
配合著善惡描述 表演著因果贏輸
Folgend Gut-Böse-Beschreibung, spielend Karmas Sieg
反正我真做不到他們說的頓悟
Ich erreiche nicht die plötzliche Erleuchtung wahrlich
阿彌陀佛 (聽那章回 鐵棒一掄等待好戲開幕)
Amitabha (Hör die Kapitel, Eisenstab dreht, Vorstellung wartet)
阿彌陀佛 (聽那緊箍 疼得死去活來念不出)
Amitabha (Hör den Goldreif, qualvoll ohne Wort)
阿彌陀佛 (聽那法王 寶器神鏡分明照不出)
Amitabha (Hör den Dharmakönig, zeigt das magisch Spiegel-Schatzkunst nicht)
阿彌陀佛 (聽那菩薩 蓮花指撚慧眼瞧也瞧不出)
Amitabha (Hör den Bodhisattva, mit Lotos-Geste, seine Weisheitsaugen seh'n auch nicht)
阿彌陀佛 (我說這法 怎教諸位善尊識得時務)
Amitabha (Sag ich dies Dharma, wie lehrt man die Edlen Situationskenntnis)
阿彌陀佛 (我說這法 無非灰飛煙滅一棍伏誅)
Amitabha (Sag ich dies Dharma, ist nur Asche, Rauch, vernichtet durch einen Schlag)
阿彌陀佛 (我說這法 不傳六耳偏要聆聽萬物)
Amitabha (Sag ich dies Dharma, sechs Ohren soll nicht hören, hör alles)
阿彌陀佛 (我說這法 問過你有沒有一絲嫉妒)
Amitabha (Sag ich dies Dharma, frag ob Neid in dir einen Funken hat?)
我很奇怪人們永遠不愛英雄屈服
Komisch, man liebt Helden nie, wenn sie sich je beugen
但換個方式講述又能被輕易說服
Doch wenn's neu erzählt wird, überzeugt es leicht die Leute
而我是八十一難中耍弄的奸計最狠毒
Und ich bin der heimtückischste Trick in 81 Prüfungen
狂妄得心無旁騖 冥頑得一如當初
Stolz und ungeteilt wie eh, stur genauso wie im Beginn
或許你走很多彎路只是不懂駐足
Vielleicht gehst du Umwege, weil du Anhalten nicht kennst
或許你賺很多錢的初衷只是好賭
Vielleicht machst du viel Profit, da du nur wetten willst
或許你擠很多笑容只是不想一個人哭
Vielleicht lächelst du gezwungen, weil du nicht allein weinst
或許你攀交很多人只是為了接近幸福
Vielleicht kletterst du zu vielen, um zum Glück zu gelangen
就好像只要你順理成章地經歷千辛萬苦
Als ob du durch Mühsal logisch selbstverständlich gehst
就能豁然開悟 就能脫胎換骨
Erleuchtung erfährst, völlig neu erschaffen wirst
我披上你脫下的胎 接上你換掉的骨
Ich zieh die Haut, die du abstreiftst, die Knochen ein, die tauscht du
你就真實地長成了現在的面目
So wächst wahrhaftig du in dieses jetzige Gesicht
阿彌陀佛 (根據命數 我不能佔據太多篇幅)
Amitabha (Laut Bestimmung darf ich nicht viel Raum einnehmen)
阿彌陀佛 (畢竟佛祖 太忙三界事都要一一照顧)
Amitabha (Buddha ist zu beschäftigt, Drei-Welten-Angelegenheit)
阿彌陀佛 (聽那地府 又翻過千萬頁續寫生死簿)
Amitabha (Hör die Unterwelt, blättert Millionen Seiten, Leben-Tod-Buch weiter)
阿彌陀佛 (聽那天宮 又設起佳宴重燃丹爐)
Amitabha (Hör den Himmelspalast, Festmahl wieder bereit, Alchemieofen neu entflammt)
阿彌陀佛 (聽我狂呼 有眾生苦難等待著普渡)
Amitabha (Hör mein Rufen, Leid der Wesen wartet auf Rettung)
阿彌陀佛 (聽我狂呼 為何止息後又一切如故)
Amitabha (Hör mein Rufen, warum nach Stille alles gleich wie früher)
阿彌陀佛 (聽我狂呼 終會降驚雷於無聲之處)
Amitabha (Hör mein Rufen, endlich Donner fällt am lautlos Ort)
阿彌陀佛 (聽我狂呼 這一生無需躬身只認橫豎)
Amitabha (Hör mein Rufen, kein Verbeugen, kenn nur Horizontal-Vertikal)
佛說阿彌陀佛 我說自由由我
Buddha spricht Amitabha, ich sag: Freiheit liegt bei mir
睜眼見天高地闊 第一步往哪裡落
Öffne Augen, seh' Himmel hoch, Land weit, der erste Schritt wohin?
佛說立地成佛 我說不夠快活
Buddha spricht: Werde Buddha hier, ich sag: Zu wenig Freude gibt's
抬頭望寶相煌煌 先容我再犯次錯
Blick auf Goldgestalt so herrlich, lass mich noch einmal fehlen





Авторы: 河图, 狐不举


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.