Текст и перевод песни 河圖 - 天岁天岁
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天岁天岁
Celestial Millenniums
天岁天岁
Celestial
Millenniums
多年以后
天岁城还惆怅
Years
later,
Millennium
City
still
grieves
高城墙
旧模样
High
city
walls,
old
and
unchanged
日光明亮
长宁街空旷
Sunlight
bright,
Longning
Street
empty
永安钟
正敲响
Peace
Bell,
ringing
城门之下白马少年唱过的诗行
Beneath
the
city
gate,
a
white-horse
youth
recites
梦里到过的远方
A
distant
land
from
a
dream
星光里面一盏河灯点燃的愿望
In
the
starlight,
a
river
lantern
ignites
a
wish
最初交错的时光是谁说出誓言
Who
first
spoke
of
oaths
in
our
intertwined
past?
又用余生一再重复
And
who
echoes
them
throughout
our
lives?
万里征尘埋了青丝白骨
Eons
of
dust
and
battles
turn
youthful
locks
white
春会再来花会再开
Spring
will
return,
and
flowers
will
bloom
again
锦簇来时长路
Carpeted
in
blossoms,
this
long
path
人山人海你为谁恸哭
In
the
sea
of
faces,
who
do
you
mourn?
莫忘了谢幕
Don't
forget
to
take
your
final
bow
多年以后
天岁城还忧伤
Years
later,
Millennium
City,
still
in
sorrow
高城墙
旧模样
High
city
walls,
old
and
unchanged
夜色微凉
长宁街空旷
Cool
night
air,
Longning
Street
empty
永安钟
又敲响
Peace
Bell,
ringing
again
时光苍茫呼啸而过这一路匆忙
Time
hurries
by,
like
a
raging
storm
紧握着彼此手掌
Holding
each
other's
hands
tightly
总会有人相忘老去在无名村庄
Some
are
forgotten
in
time,
in
nameless
villages
安详了夜露晨光是谁斩断时间
Who
cuts
the
thread
of
time,
comforting
night
and
dawn?
停止画面宣读胜负
Freezing
the
scene,
declaring
victory
or
defeat
相知同途到头终归陌路
Shared
paths
lead
to
inevitable
separation
春又再来花又再开
Spring
returns,
and
flowers
bloom
again
寂寞去时脚步
When
loneliness
departs,
footsteps
温柔如初你为谁守护
Remain
gently.
Who
do
you
protect?
莫忘了谢幕
Don't
forget
to
take
your
final
bow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.