河圖 - 海棠酒满 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 河圖 - 海棠酒满




海棠酒满
Hibiscus Wine Cup is Full
海棠酒满
Hibiscus wine cup is full
平静的日子都相像
Calm days all resemble
城门锁不住我目光
City gates cannot lock my gaze
日落时地老天荒
Sunset, a world beyond time and space
传说美得像梦一样
Legends are beautifully like dreams
流连忘返海棠酒香
Lingering and never returning, the intoxicating fragrance of the hibiscus
二十一碗满了家乡
Twenty-one full bowls are my hometown
但没有哪一碗酒
But not a single bowl of wine
能够照见我的姑娘
Could shine light on my girl
她一如既往 还等在远方
She is unchanged, still waiting yonder
衣裳单薄眉目清冽
Lightly dressed, her gaze as clear as flowing water
占尽了月光
Occupying the moonlight
一生太短 每一次日落都远望
Life is too short, every sunset I look from afar
月缺又满 烟华海该翻起波浪
Moon wanes and waxes, the sea of mortal life should stir up waves
羌管悠悠 绵延着几千里的惆怅
The sound of the wind instrument is drawn-out, carrying thousands of miles of sorrow
别梳妆乘青鸟 来入梦 我的姑娘
Do not dress up, ride on the bluebird, enter my dreams, my girl
黄沙茫茫埋了胡杨
Vast stretches of yellow sand bury the poplars
朔风里谁两鬓苍苍
In the bitter wind, whose temples grow white
所有曾许过的愿
All promises made in the past
最后都凋零成荒凉
Eventually wither and become desolate
残破战旗伫立守望
Broken banners stand guard in solitude
城志跌落最后一章
The city's ambition ends with the last chapter
只剩手中这碗酒
Only this cup of wine remains in my hand
能不能照见她的模样
Can it shine light upon her appearance
她一如既往 还等在远方
She is unchanged, still waiting yonder
衣裳单薄眉目清冽
Lightly dressed, her gaze as clear as flowing water
占尽了月光
Occupying the moonlight
一生太短 每一次日落都远望
Life is too short, every sunset I look from afar
月缺又满 烟华海该翻起波浪
Moon wanes and waxes, the sea of mortal life should stir up waves
羌管悠悠 绵延着几千里的惆怅
The sound of the wind instrument is drawn-out, carrying thousands of miles of sorrow
别梳妆乘青鸟 来入梦 我的姑娘
Do not dress up, ride on the bluebird, enter my dreams, my girl
战鼓擂破 大旗倒血浸透长枪
With the beating of war drums, the large banner falls, blood seeping into long spears
铁甲刺穿 遥远的海棠酒流淌
Piercing through the armor, the fragrant hibiscus wine flows distantly
饮下遗忘 我终于走对了方向
Drinking to forget, I finally head in the right direction
夜茫茫桥那头 谁掌灯 把我照亮
In the vast night, at the other end of the bridge, who holds the lamp, illuminating me
莫忘呀姑娘
Do not forget, my girl
七月十四接他衣冠还乡
On the fourteenth of July, take his clothes and hat, and return home






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.