河野 マリナ - たからもの - перевод текста песни на немецкий

たからもの - 河野 マリナперевод на немецкий




たからもの
Schatz
微笑んだうしろ姿に 泣きそうな顔を 隠してた
Hinter deinem lächelnden Rücken verbarg ich ein Gesicht, das den Tränen nah war
やさしさで胸がいたくて こんなに日々がいとおしくて
Deine Zärtlichkeit ließ meine Brust schmerzen, so kostbar waren diese Tage
風の音に 夕闇に 懐かしい君を思い出す いつまでも一緒だよ、と 叶わぬことくり返し
Im Rauschen des Windes, in der Abenddämmerung, erinnere ich mich an dich, den ich vermisse. Immer wieder das unerfüllbare Versprechen: „Wir werden immer zusammen sein.“
ぬくもりはこの手に あざやかなまま 生きている 忘れたくないもの
Die Wärme lebt in meinen Händen, leuchtend klar weiter. Etwas, das ich nicht vergessen möchte.
受け取った愛を 未来にかえながら
Während ich die empfangene Liebe in die Zukunft verwandle.
あと何を話せただろう はなれてしまう その前に
Was hätte ich noch sagen können, bevor wir uns trennten?
淋しさを感じることは 孤独とどこか違っていて
Einsamkeit zu fühlen ist irgendwie anders als Alleinsein.
ありがとう うれしいよ 大切な時間をくれたね
Danke, ich bin glücklich. Du hast mir kostbare Zeit geschenkt.
永遠をつなぐように 深い場所でふれあえた
Als ob wir die Ewigkeit verbinden, konnten wir uns an einem tiefen Ort berühren.
しあわせの余韻が そっと背中を 押している 旅立ちの夜明けを
Das Nachklingen des Glücks stößt mich sanft in den Rücken, hinein in die Morgendämmerung des Aufbruchs.
照らしてたのは 二度と会えない日々
Was sie erhellte, waren die Tage, an denen wir uns nie wiedersehen können.
さよならのかわりに 抱きしめていくんだ
Anstelle eines Lebewohls werde ich es umarmen und mitnehmen.
わたしをつくる ひとつひとつを
Jedes einzelne Ding, das mich ausmacht.
ずっと...
Immer...
ぬくもりはこの手に あざやかなまま 生きている 忘れたりしないよ
Die Wärme lebt in meinen Händen, leuchtend klar weiter. Ich werde es nie vergessen.
受け取った愛の 輝きと歩こう
Ich werde mit dem Glanz der empfangenen Liebe weitergehen.





Авторы: Saori Kodama, Satoru Kousaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.