Текст и перевод песни 泳兒 - 一撇
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情人節
有約嗎
陪陪我
去半島喝茶
День
святого
Валентина,
есть
планы?
Пойдем
со
мной,
выпьем
чаю
в
Peninsula.
在你口中
太像笑話
Из
твоих
уст
это
звучит
как
шутка.
原來你
有意嗎
為何你
從來沒有放話
Ты
ведь
не
против?
Почему
ты
никогда
не
говорил
об
этом?
害我差點
約會了他
Я
чуть
не
согласилась
на
свидание
с
другим.
一撇也好
足已令我
飄上了天花
Даже
один
штрих
достаточен,
чтобы
я
парила
в
облаках.
開了這一筆
也未算差
И
этот
первый
шаг
совсем
неплох.
就算你我
再欠十劃
至寫得出
真的愛嗎
Пусть
нам
не
хватает
еще
десяти
штрихов,
чтобы
написать
«настоящая
любовь»,
但你與我
那個後話
今日至少
將漫長留白
но
сегодня
ты
и
я,
по
крайней
мере,
заполнили
этот
долгий
пробел,
劃破了
像嫩芽
прорезав
его,
словно
нежный
росток.
慢慢種滿
密密麻
的牽掛
Медленно,
но
верно
заполняя
его
густой
сетью
заботы.
現在算
愛侶嗎
尚未算
也算飲過茶
Можно
ли
нас
сейчас
назвать
парой?
Пока
нет,
но
мы
хотя
бы
выпили
чаю
вместе.
尚有一些
似霧似花
Остается
еще
что-то
туманное
и
неопределенное.
但是我
介意嗎
十劃裡
原來在這撇下
Но
разве
я
против?
Ведь
десять
штрихов
начинаются
с
этого
первого.
尚欠三點
至像愛嗎
Не
хватает
еще
трех
точек,
чтобы
получилось
«любовь».
一撇也好
足已令我
飄上了天花
Даже
один
штрих
достаточен,
чтобы
я
парила
в
облаках.
開了這一筆
也未算差
И
этот
первый
шаг
совсем
неплох.
就算你我
再欠十劃
至寫得出
真的愛嗎
Пусть
нам
не
хватает
еще
десяти
штрихов,
чтобы
написать
«настоящая
любовь»,
但你與我
那個後話
今日至少
將漫長留白
но
сегодня
ты
и
я,
по
крайней
мере,
заполнили
этот
долгий
пробел,
劃破了
像嫩芽
逐字每句
慢慢爬
прорезав
его,
словно
нежный
росток.
Слово
за
словом,
медленно
поднимаясь,
將頁頁種滿
密密麻
заполняя
страницу
за
страницей
густой
сетью,
日後會
匯集成
詩歌嗎
чтобы
однажды
превратить
это
в
песню.
是亂嗎
似愛嗎
Это
неразбериха?
Или
любовь?
下面會
再有三點嗎
Появятся
ли
внизу
еще
три
точки?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.