泳兒 - 你我她 - перевод текста песни на немецкий

你我她 - 泳兒перевод на немецкий




你我她
Du, ich, sie
走到地車中觀察 多執迷的你我她
In der U-Bahn beobachtend, wie sehnsüchtig du, ich, sie sind
相信可以浪漫 建造花花世界
Glauben, es könne romantisch sein, eine bunte Welt zu bauen
有個男孩在找晚餐
Da ist ein Junge, der sein Abendessen sucht
走到大街中走散 多失望的你我她
Auf der großen Straße verloren gegangen, wie enttäuscht du, ich, sie sind
想靠商店大廈 抛掉種種冰冷
Wollen uns auf Geschäfte, hohe Gebäude verlassen, um die Kälte abzuschütteln
這個鬧市沒有童話
Diese laute Stadt hat keine Märchen
美麗在我心間 哪個領略它 同在城內失戀 同樣怕
Schönheit trage ich im Herzen, wer kann sie sehen? Gemeinsam in der Stadt den Liebeskummer erleiden, die gleiche Angst fühlen.
你有過愛人嗎 信過愛情嗎 可最後 哀傷滿街
Hattest du je jemanden geliebt? Hast du je an die Liebe geglaubt? Doch am Ende erfüllt Trauer die Straßen.
快樂在我心間 哪位糟蹋它 同在城內希冀 同樣慘
Glück trage ich im Herzen, wer tritt es mit Füßen? Gemeinsam in der Stadt hoffen, gemeinsam elend sein.
幾多位失敗 多得堆滿銅鑼灣嗎
Wie viele sind gescheitert? Sind es genug, um Causeway Bay zu füllen?
到最後 你我歸家 哪個在喊
Am Ende gehen du und ich heim, wer von uns weint?
(可唔可以同我一齊唱呀)
(Kannst du mit mir zusammen singen?)
(我唱 我驚唱唔到呀)
(Ich singen? Ich fürchte, ich schaffe das nicht!)
走到日光中感嘆 多溫柔的你我她
Im Sonnenlicht stehend und seufzend, wie sanft du, ich, sie sind
相信可以浪漫 之後通通冰冷
Glauben, es könne romantisch sein, doch dann wird alles eiskalt
這個鬧市沒有童話
Diese laute Stadt hat keine Märchen
美麗在我心間 哪個領略它 同在城內失戀 同樣怕
Schönheit trage ich im Herzen, wer kann sie sehen? Gemeinsam in der Stadt den Liebeskummer erleiden, die gleiche Angst fühlen.
你有過愛人嗎 信過愛情嗎 可最後 哀傷滿街
Hattest du je jemanden geliebt? Hast du je an die Liebe geglaubt? Doch am Ende erfüllt Trauer die Straßen.
快樂在我心間 哪位糟蹋它 同在城內希冀 同樣慘
Glück trage ich im Herzen, wer tritt es mit Füßen? Gemeinsam in der Stadt hoffen, gemeinsam elend sein.
幾多位失敗 多得堆滿銅鑼灣嗎
Wie viele sind gescheitert? Sind es genug, um Causeway Bay zu füllen?
到最後 你我歸家 哪個在喊
Am Ende gehen du und ich heim, wer von uns weint?
流淚到像倒畫 陽光中也會蒸發
Tränen fließen wie ein verwischtes Bild, verdunsten selbst im Sonnenlicht.
到處也在繁忙聚散 我努力忘記孤單
Überall herrscht geschäftiges Kommen und Gehen, ich bemühe mich, die Einsamkeit zu vergessen.
你也盡快放低掙扎
Lass auch du den Kampf bald los.
美麗在我心間 哪個領略它 同在城內失戀 同樣怕
Schönheit trage ich im Herzen, wer kann sie sehen? Gemeinsam in der Stadt den Liebeskummer erleiden, die gleiche Angst fühlen.
你有過愛人嗎 信過愛情嗎 可最後 哀傷滿街
Hattest du je jemanden geliebt? Hast du je an die Liebe geglaubt? Doch am Ende erfüllt Trauer die Straßen.
快樂在我心間 哪位糟蹋它 同在城內希冀 同樣慘
Glück trage ich im Herzen, wer tritt es mit Füßen? Gemeinsam in der Stadt hoffen, gemeinsam elend sein.
幾多位失敗 多得堆滿銅鑼灣嗎
Wie viele sind gescheitert? Sind es genug, um Causeway Bay zu füllen?
到最後 你我歸家 各自在喊
Am Ende gehen du und ich heim, jeder für sich weint.
幾多個在這刻逛街 想喊
Wie viele, die jetzt durch die Straßen gehen, wollen weinen?
(多謝 Thank you)
(Danke, Thank you)
(其實呢我今日同自己講咗唔想喊)
(Eigentlich habe ich mir heute gesagt, dass ich nicht weinen will)
(因為呢我覺得大家睇我想帶歡樂俾大家)
(Weil ich dachte, ihr schaut zu, ich möchte euch Freude bringen)
(點知自己都係喊咗 哈哈)
(Wer hätte gedacht, dass ich doch weine, haha)
(咁頭先嗰首你我他呢 希望你哋鍾意啦)
(Also, das Lied eben, 'Du, ich, sie', ich hoffe, es hat euch gefallen)
(係咪唔靚啦咁樣個樣 哈哈)
(Sehe ich jetzt nicht hässlich aus, so verheult? Haha)





Авторы: Wai Ying Janet Yung, Yiu Fai Chow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.