Текст и перевод песни 泳兒 - 你我她
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
走到地車中觀察
多執迷的你我她
Иду
в
метро,
наблюдаю,
как
много
одержимых,
ты,
я
и
она
相信可以浪漫
建造花花世界
Верят,
что
возможно
создать
романтику,
построить
сказочный
мир
有個男孩在找晚餐
Вот
парень
ищет,
где
поужинать
走到大街中走散
多失望的你我她
Иду
по
улице,
мы
теряемся
в
толпе,
как
много
разочарованных,
ты,
я
и
она
想靠商店大廈
抛掉種種冰冷
Надеемся,
что
магазины
и
здания
помогут
избавиться
от
холода
這個鬧市沒有童話
Но
в
этом
шумном
городе
нет
сказки
美麗在我心間
哪個領略它
同在城內失戀
同樣怕
Красота
в
моем
сердце,
но
кто
это
оценит?
Мы
в
одном
городе
переживаем
разбитые
сердца,
одинаково
боимся
你有過愛人嗎
信過愛情嗎
可最後
哀傷滿街
Был
ли
у
тебя
любимый
человек?
Верил
ли
ты
в
любовь?
Но
в
конце
концов,
улицы
полны
печали
快樂在我心間
哪位糟蹋它
同在城內希冀
同樣慘
Счастье
в
моем
сердце,
но
кто
его
растоптал?
Мы
в
одном
городе
надеемся,
одинаково
страдаем
幾多位失敗
多得堆滿銅鑼灣嗎
Сколько
неудач,
неужели
Козуэй-Бэй
ими
переполнен?
到最後
你我歸家
哪個在喊
В
конце
концов,
ты
и
я
возвращаемся
домой,
кто
из
нас
плачет?
(可唔可以同我一齊唱呀)
(Можешь
спеть
это
вместе
со
мной?)
(我唱
我驚唱唔到呀)
(Я
пою,
я
боюсь,
что
не
смогу)
走到日光中感嘆
多溫柔的你我她
Иду
под
солнцем,
вздыхаю,
как
много
нежных,
ты,
я
и
она
相信可以浪漫
之後通通冰冷
Верим,
что
возможно
создать
романтику,
за
которой
последует
лишь
холод
這個鬧市沒有童話
В
этом
шумном
городе
нет
сказки
美麗在我心間
哪個領略它
同在城內失戀
同樣怕
Красота
в
моем
сердце,
но
кто
это
оценит?
Мы
в
одном
городе
переживаем
разбитые
сердца,
одинаково
боимся
你有過愛人嗎
信過愛情嗎
可最後
哀傷滿街
Был
ли
у
тебя
любимый
человек?
Верил
ли
ты
в
любовь?
Но
в
конце
концов,
улицы
полны
печали
快樂在我心間
哪位糟蹋它
同在城內希冀
同樣慘
Счастье
в
моем
сердце,
но
кто
его
растоптал?
Мы
в
одном
городе
надеемся,
одинаково
страдаем
幾多位失敗
多得堆滿銅鑼灣嗎
Сколько
неудач,
неужели
Козуэй-Бэй
ими
переполнен?
到最後
你我歸家
哪個在喊
В
конце
концов,
ты
и
я
возвращаемся
домой,
кто
из
нас
плачет?
流淚到像倒畫
陽光中也會蒸發
Слезы
льются,
словно
перевернутая
картина,
под
солнцем
они
испарятся
到處也在繁忙聚散
我努力忘記孤單
Повсюду
кипит
жизнь,
люди
встречаются
и
расстаются,
я
стараюсь
забыть
об
одиночестве
你也盡快放低掙扎
И
ты
тоже
скорее
отпусти
эту
борьбу
美麗在我心間
哪個領略它
同在城內失戀
同樣怕
Красота
в
моем
сердце,
но
кто
это
оценит?
Мы
в
одном
городе
переживаем
разбитые
сердца,
одинаково
боимся
你有過愛人嗎
信過愛情嗎
可最後
哀傷滿街
Был
ли
у
тебя
любимый
человек?
Верил
ли
ты
в
любовь?
Но
в
конце
концов,
улицы
полны
печали
快樂在我心間
哪位糟蹋它
同在城內希冀
同樣慘
Счастье
в
моем
сердце,
но
кто
его
растоптал?
Мы
в
одном
городе
надеемся,
одинаково
страдаем
幾多位失敗
多得堆滿銅鑼灣嗎
Сколько
неудач,
неужели
Козуэй-Бэй
ими
переполнен?
到最後
你我歸家
各自在喊
В
конце
концов,
ты
и
я
возвращаемся
домой,
каждый
из
нас
плачет
幾多個在這刻逛街
想喊
Сколько
людей
в
этот
момент
гуляют
по
улицам
и
хотят
плакать
(多謝
Thank
you)
(Спасибо.
Thank
you)
(其實呢我今日同自己講咗唔想喊)
(На
самом
деле,
я
сегодня
сказала
себе,
что
не
хочу
плакать)
(因為呢我覺得大家睇我想帶歡樂俾大家)
(Потому
что
я
хочу
дарить
вам
радость)
(點知自己都係喊咗
哈哈)
(Но
сама
все
равно
расплакалась,
ха-ха)
(咁頭先嗰首你我他呢
希望你哋鍾意啦)
(Надеюсь,
вам
понравилась
песня
"Ты,
я
и
она")
(係咪唔靚啦咁樣個樣
哈哈)
(Не
так
ли,
это
некрасиво?
Ха-ха)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Ying Janet Yung, Yiu Fai Chow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.