泳兒 - 孤毒 - перевод текста песни на немецкий

孤毒 - 泳兒перевод на немецкий




孤毒
Einsamkeitsvirus
一個個在到處寄生 一次次能殘殺靈魂
Einer nach dem anderen sucht einen Wirt, immer wieder tötet es Seelen
恐怕我在世界期待美好 只得到知覺萎縮
Ich fürchte, ich erwarte Schönheit in dieser Welt, doch ernte nur betäubte Sinne
需要吻但吻到替身 需要愛而無法愛人
Ich brauche Küsse, doch küsse nur Ersatz, Liebe, doch kann nicht lieben
安慰我受創痛其實意中 請穿上淒美面罩去沐浴
Tröste mich über den gewollten Schmerz, zieh die schmerzschöne Maske an zum Bad
為揮之不去某日突發的病毒
Für ein Virus, das plötzlich kam und bleibt
讓人間很冷酷
Macht es die Welt so kalt
想親溫暖血肉 誰仍舊怕接觸
Will warmes Fleisch berühren, doch wer wagt noch Berührung?
想跟孔雀散步 誰情願抱黑蜂
Will mit dem Pfau spazieren, doch wer umarmt die Wespe?
尋覓什麼的歸宿
Was für eine Heimat suchst du?
難道什麼的身軀也有歸屬
Hat wirklich jeder Körper einen Platz?
留不低 叫病毒
Bleibt nennt es Virus
離不開 叫孤獨
Geht nicht nennt es Einsamkeit
天葬葬在晦暗與濕 心碎碎在無數裂縫
Himmel begraben in Dunkel und Nässe, Herz zersplittert in Rissen
將兩眼及兩耳全部萎縮 方得到真正美好
Erst wenn Augen und Ohren schwinden, wird es wirklich schön
古怪嗎但永遠發生 醜怪嗎仍嘗試愛人
Seltsam? Doch es passiert immer, hässlich? Trotzdem versuche ich zu lieben
當過去未過去其實有風 剛吹過可會願意去暴露
Wenn die Vergangenheit nicht vergeht, weht der Wind würdest du dich zeigen?
在骯髒都市誕下就有的病毒
Ein Virus, geboren in dieser schmutzigen Stadt
令神經都會哭
Lässt selbst Nerven weinen
想親溫暖血肉 誰仍舊怕接觸
Will warmes Fleisch berühren, doch wer wagt noch Berührung?
想跟孔雀散步 誰情願抱黑蜂
Will mit dem Pfau spazieren, doch wer umarmt die Wespe?
尋覓什麼的歸宿
Was für eine Heimat suchst du?
難道什麼的身軀也有歸屬
Hat wirklich jeder Körper einen Platz?
留不低 叫病毒
Bleibt nennt es Virus
離不開 叫孤獨
Geht nicht nennt es Einsamkeit
(Ha, ha, ha, ha)
(Ha, ha, ha, ha)
(Ha, ha, ha)
(Ha, ha, ha)
想親溫暖血肉 誰仍舊怕接觸
Will warmes Fleisch berühren, doch wer wagt noch Berührung?
想跟孔雀散步 誰情願抱黑蜂
Will mit dem Pfau spazieren, doch wer umarmt die Wespe?
尋覓什麼的歸宿
Was für eine Heimat suchst du?
難道什麼的身軀也有歸屬
Hat wirklich jeder Körper einen Platz?
留不低 叫病毒
Bleibt nennt es Virus
離不開 叫孤獨
Geht nicht nennt es Einsamkeit
想親親你繼續來潛伏到半空
Will dich küssen, mich verstecken in der Luft
想基因也撼動連時代也祝福
Will Gene erschüttern, dass die Zeit mich segnet
尋覓什麼的歸宿
Was für eine Heimat suchst du?
其實什麼的身軀有我歸屬
Mein Körper hat einen Platz wo?
誰敢醫 我病毒
Wer heilt mein Virus?
誰想知 我孤獨
Wer versteht meine Einsamkeit?





Авторы: Terry Chui, 周耀輝


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.