Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
就手 (Live)
Praktisch (Live)
假使只要一點小吃消遣一下便會找我
Wenn
du
nur
einen
kleinen
Snack
zur
Zerstreuung
brauchst,
suchst
du
mich
假使想要燭光映照舉杯起筷便有需要
Wenn
du
Kerzenlicht
und
ein
Anstoßen
beim
Essen
willst,
dann
brauchst
du
找更講究的貨色
我知我僅有的價值
eine
anspruchsvollere
Wahl.
Ich
kenne
meinen
geringen
Wert.
假使只要一刻安慰充塞空檔便記得我
Wenn
du
nur
einen
Moment
Trost
brauchst,
um
die
Leere
zu
füllen,
erinnerst
du
dich
an
mich
假使想要伴侶那樣摸到捉不到的感覺
Wenn
du
dieses
Gefühl
willst,
einen
Partner
zu
haben,
den
man
berühren,
aber
nicht
fassen
kann
便要
尋覓更有趣更神秘角色
dann
musst
du
eine
interessantere,
geheimnisvollere
Rolle
suchen.
我這麼就手
最終只可化為朋友
Ich
bin
so
praktisch,
am
Ende
kann
ich
nur
eine
Freundin
werden
奉獻便宜到
認定我不捨得撤走
Meine
Hingabe
ist
so
billig,
dass
du
glaubst,
ich
würde
es
nicht
übers
Herz
bringen
zu
gehen.
明知我即找即到實在也不必上心
Du
weißt
genau,
dass
ich
sofort
da
bin,
wenn
du
mich
rufst,
also
musst
du
dir
keine
Mühe
geben
明知你在利用我太方便行近
Du
weißt
genau,
dass
du
mich
ausnutzt,
weil
es
zu
bequem
ist,
in
meiner
Nähe
zu
sein
我太像便利店
即使販賣所需的一切
Ich
bin
zu
sehr
wie
ein
Convenience-Store,
auch
wenn
ich
alles
Notwendige
verkaufe
亦沒法留住你這位貴賓
kann
ich
dich,
diesen
VIP-Kunden,
nicht
halten.
能給你一早給你絕沒有驚喜發生
Was
ich
dir
geben
kann,
habe
ich
dir
längst
gegeben,
es
gibt
keine
Überraschungen
mehr
連好處亦被習慣當應份
Selbst
die
Vorteile
werden
aus
Gewohnheit
als
selbstverständlich
angesehen.
其實你
看不起我太易被找到
Eigentlich
schätzt
du
mich
gering,
weil
ich
zu
leicht
zu
finden
bin
見慣了再沒法吸引
An
meinen
Anblick
gewöhnt,
kann
ich
dich
nicht
mehr
anziehen.
我這麼就手
最終只可化為朋友
Ich
bin
so
praktisch,
am
Ende
kann
ich
nur
eine
Freundin
werden
奉獻便宜到
認定我不捨得撤走
Meine
Hingabe
ist
so
billig,
dass
du
glaubst,
ich
würde
es
nicht
übers
Herz
bringen
zu
gehen.
普通的我當然不會差得使你避我憎我
Ich
bin
gewöhnlich,
natürlich
nicht
so
schlecht,
dass
du
mich
meiden
oder
hassen
würdest
偏偏不會好得使你甘於相信是你心裡
Aber
eben
auch
nicht
gut
genug,
um
dich
davon
zu
überzeugen,
dass
ich
diejenige
in
deinem
Herzen
bin
不會感到生厭的
你只記得我出過力
die
dir
niemals
langweilig
wird.
Du
erinnerst
dich
nur
an
meine
Bemühungen.
不分早晚不管天氣不必休假
Egal
ob
früh
oder
spät,
egal
bei
welchem
Wetter,
ohne
Urlaub
zu
brauchen
為你想到這麼周到讓我變成飄忽於左近的空氣
Für
dich
so
rücksichtsvoll
zu
sein,
lässt
mich
zur
umherschwebenden
Luft
in
deiner
Nähe
werden
讓你
從沒有興緻去為我歎息
sodass
du
niemals
die
Laune
hast,
meinetwegen
zu
seufzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jun Jie Zhu, Leung Man
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.