Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
擋不住的風情 (粵)
Unwiderstehlicher Charme (Kant.)
來吧
要甚麼都應承
Komm
schon,
was
du
willst,
verspreche
ich
dir.
來吧
我甚麼都聽命
Komm
schon,
ich
gehorche
dir
in
allem.
但你別心急痴情
Aber
sei
nicht
ungeduldig
mit
deiner
Leidenschaft.
來吧
有事情是要事前弄清
Komm
schon,
es
gibt
Dinge,
die
vorher
geklärt
werden
müssen.
如欲吻吧
點水蜻蜓
Wenn
du
küssen
willst,
nur
wie
ein
Libellenflügel
auf
dem
Wasser.
如欲抱吧
高低我定
Wenn
du
umarmen
willst,
bestimme
ich
das
Maß.
別要自己枉聰明
Sei
nicht
eingebildet
schlau.
無謂再自名是個大情聖
Gib
nicht
unnötig
damit
an,
ein
großer
Verführer
zu
sein.
手
要聽我命令
Deine
Hände
müssen
meinem
Befehl
gehorchen.
嘴
要跟我談情
Dein
Mund
muss
mir
Liebesworte
sagen.
心
要給我溫馨
Dein
Herz
muss
mir
Wärme
schenken.
才任由少許不正經
Erst
dann
erlaube
ich
ein
kleines
bisschen
Ungezogenheit.
誰若破壞先旨聲明
Wer
die
vorherige
Ansage
bricht,
誰若破壞君子協定
Wer
das
Ehrenmann-Abkommen
bricht,
未會受本小姐歡迎
Wird
von
diesem
Fräulein
nicht
willkommen
geheißen.
無謂再自名是個大情聖
Gib
nicht
unnötig
damit
an,
ein
großer
Verführer
zu
sein.
來吧
我是千般風情
Komm
schon,
ich
bin
der
Inbegriff
des
Charmes.
來吧
我是騷得要命
Komm
schon,
ich
bin
zum
Sterben
verführerisch.
回望你在苦忍表情
Ich
sehe
zurück
zu
deinem
gequälten
Gesichtsausdruck.
來吧
繼續無謂半路來夢醒
Komm
schon,
mach
weiter,
es
gibt
keinen
Grund,
auf
halbem
Weg
aus
dem
Traum
zu
erwachen.
還未夠吧
加點騷勁
Noch
nicht
genug?
Ein
bisschen
mehr
Verführungskraft.
還未夠吧
腰肢再擰
Noch
nicht
genug?
Die
Hüften
noch
mehr
schwingen.
若破壞卿卿規定
Wenn
du
meine
Regeln
brichst,
無謂再自名是個大情聖
Gib
nicht
unnötig
damit
an,
ein
großer
Verführer
zu
sein.
手
要聽我命令
Deine
Hände
müssen
meinem
Befehl
gehorchen.
嘴
要跟我談情
Dein
Mund
muss
mir
Liebesworte
sagen.
心
要給我溫馨
Dein
Herz
muss
mir
Wärme
schenken.
才任由少許不正經
Erst
dann
erlaube
ich
ein
kleines
bisschen
Ungezogenheit.
誰若破壞先旨聲明
Wer
die
vorherige
Ansage
bricht,
誰若破壞君子協定
Wer
das
Ehrenmann-Abkommen
bricht,
未會受本小姐歡迎
Wird
von
diesem
Fräulein
nicht
willkommen
geheißen.
無謂再自名是個大情聖
Gib
nicht
unnötig
damit
an,
ein
großer
Verführer
zu
sein.
手
要聽我命令
Deine
Hände
müssen
meinem
Befehl
gehorchen.
嘴
要跟我談情
Dein
Mund
muss
mir
Liebesworte
sagen.
心
要給我溫馨
Dein
Herz
muss
mir
Wärme
schenken.
才任由少許不正經
Erst
dann
erlaube
ich
ein
kleines
bisschen
Ungezogenheit.
誰若破壞先旨聲明
Wer
die
vorherige
Ansage
bricht,
誰若破壞君子協定
Wer
das
Ehrenmann-Abkommen
bricht,
未會受本小姐歡迎
Wird
von
diesem
Fräulein
nicht
willkommen
geheißen.
無謂再自名是個大情聖
Gib
nicht
unnötig
damit
an,
ein
großer
Verführer
zu
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ted Lo, 周禮茂, 姚敏
Альбом
風.情歌
дата релиза
03-07-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.