泳兒 - 擋不住的風情 (粵) - перевод текста песни на немецкий

擋不住的風情 (粵) - 泳兒перевод на немецкий




擋不住的風情 (粵)
Unwiderstehlicher Charme (Kant.)
來吧 要甚麼都應承
Komm schon, was du willst, verspreche ich dir.
來吧 我甚麼都聽命
Komm schon, ich gehorche dir in allem.
但你別心急痴情
Aber sei nicht ungeduldig mit deiner Leidenschaft.
來吧 有事情是要事前弄清
Komm schon, es gibt Dinge, die vorher geklärt werden müssen.
如欲吻吧 點水蜻蜓
Wenn du küssen willst, nur wie ein Libellenflügel auf dem Wasser.
如欲抱吧 高低我定
Wenn du umarmen willst, bestimme ich das Maß.
別要自己枉聰明
Sei nicht eingebildet schlau.
無謂再自名是個大情聖
Gib nicht unnötig damit an, ein großer Verführer zu sein.
要聽我命令
Deine Hände müssen meinem Befehl gehorchen.
要跟我談情
Dein Mund muss mir Liebesworte sagen.
要給我溫馨
Dein Herz muss mir Wärme schenken.
才任由少許不正經
Erst dann erlaube ich ein kleines bisschen Ungezogenheit.
誰若破壞先旨聲明
Wer die vorherige Ansage bricht,
誰若破壞君子協定
Wer das Ehrenmann-Abkommen bricht,
未會受本小姐歡迎
Wird von diesem Fräulein nicht willkommen geheißen.
無謂再自名是個大情聖
Gib nicht unnötig damit an, ein großer Verführer zu sein.
來吧 我是千般風情
Komm schon, ich bin der Inbegriff des Charmes.
來吧 我是騷得要命
Komm schon, ich bin zum Sterben verführerisch.
回望你在苦忍表情
Ich sehe zurück zu deinem gequälten Gesichtsausdruck.
來吧 繼續無謂半路來夢醒
Komm schon, mach weiter, es gibt keinen Grund, auf halbem Weg aus dem Traum zu erwachen.
還未夠吧 加點騷勁
Noch nicht genug? Ein bisschen mehr Verführungskraft.
還未夠吧 腰肢再擰
Noch nicht genug? Die Hüften noch mehr schwingen.
若破壞卿卿規定
Wenn du meine Regeln brichst,
無謂再自名是個大情聖
Gib nicht unnötig damit an, ein großer Verführer zu sein.
要聽我命令
Deine Hände müssen meinem Befehl gehorchen.
要跟我談情
Dein Mund muss mir Liebesworte sagen.
要給我溫馨
Dein Herz muss mir Wärme schenken.
才任由少許不正經
Erst dann erlaube ich ein kleines bisschen Ungezogenheit.
誰若破壞先旨聲明
Wer die vorherige Ansage bricht,
誰若破壞君子協定
Wer das Ehrenmann-Abkommen bricht,
未會受本小姐歡迎
Wird von diesem Fräulein nicht willkommen geheißen.
無謂再自名是個大情聖
Gib nicht unnötig damit an, ein großer Verführer zu sein.
要聽我命令
Deine Hände müssen meinem Befehl gehorchen.
要跟我談情
Dein Mund muss mir Liebesworte sagen.
要給我溫馨
Dein Herz muss mir Wärme schenken.
才任由少許不正經
Erst dann erlaube ich ein kleines bisschen Ungezogenheit.
誰若破壞先旨聲明
Wer die vorherige Ansage bricht,
誰若破壞君子協定
Wer das Ehrenmann-Abkommen bricht,
未會受本小姐歡迎
Wird von diesem Fräulein nicht willkommen geheißen.
無謂再自名是個大情聖
Gib nicht unnötig damit an, ein großer Verführer zu sein.





Авторы: Ted Lo, 周禮茂, 姚敏


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.