Wer kommt, um mich zu lieben? Es gibt so ein schönes, trauriges Liebeslied. Ich erinnere mich, dass du es immer gespielt hast. Hörst du es jetzt immer noch gerne?
甜言聽過 你以哄騙天份拍拖 每句話何曾真實過 失去或比得到更多
Süße Worte habe ich gehört. Du hast mit deinem Talent zum Schmeicheln Beziehungen geführt. War irgendein Wort jemals wahr? Zu verlieren ist vielleicht mehr als zu gewinnen.
更怕我是人 染有聽歌的癮 被段段文字奏出情感
Noch mehr fürchte ich, ein Mensch zu sein, süchtig nach dem Hören von Liedern, durch deren Verse Gefühle erklingen.
對舊傷口牽引 每段悲歌都殘忍
Sie reißen an alten Wunden. Jedes traurige Lied ist grausam.
情歌 全為聽者傷得更多 逃避你依靠新一個 而難度太高估計錯
Liebeslieder verletzen den Hörer nur noch mehr. Dir zu entfliehen, indem ich mich auf einen Neuen stütze, doch die Schwierigkeit unterschätzte ich.
誰來愛我 我亦會躲
Wer auch immer kommt, um mich zu lieben, ich werde mich verstecken.
何苦 忘掉你竟等於撲火 但沒法再度 和好 如初
Wozu die Qual? Dich zu vergessen ist wie ins Feuer zu laufen. Doch wir können nicht wieder zueinander finden, wie einst.
害怕到我講聲阿門庇佑我
So verängstigt, dass ich 'Amen, beschütze mich' sage.
慨嘆我是人 染有聽歌的癮 被段段文字奏出情感
Ich seufze darüber, ein Mensch zu sein, süchtig nach dem Hören von Liedern, durch deren Verse Gefühle erklingen.
對舊傷口牽引 每段悲歌都殘忍
Sie reißen an alten Wunden. Jedes traurige Lied ist grausam.
情歌 全為聽者傷得更多 逃避你依靠新一個 而難度太高估計錯
Liebeslieder verletzen den Hörer nur noch mehr. Dir zu entfliehen, indem ich mich auf einen Neuen stütze, doch die Schwierigkeit unterschätzte ich.
誰來愛我 我亦會躲
Wer auch immer kommt, um mich zu lieben, ich werde mich verstecken.
何苦 忘掉你竟等於撲火 但沒法再度 和好 如初
Wozu die Qual? Dich zu vergessen ist wie ins Feuer zu laufen. Doch wir können nicht wieder zueinander finden, wie einst.
害怕到我講聲阿門庇佑我
So verängstigt, dass ich 'Amen, beschütze mich' sage.
連樂句也有毒性 愛變了病症 無能力覺醒
Selbst die Melodien sind giftig. Liebe wurde zur Krankheit. Unfähig zu erwachen.
情歌 全為聽者傷得更多 逃避你依靠新一個 而難度太高估計錯
Liebeslieder verletzen den Hörer nur noch mehr. Dir zu entfliehen, indem ich mich auf einen Neuen stütze, doch die Schwierigkeit unterschätzte ich.
誰來愛我 又是折磨
Wer auch immer kommt, um mich zu lieben
– es ist wieder eine Qual.
何苦 如像阿當得到禁果 沒辦法放下 難捨 如初
Wozu die Qual? Als hätte Adam die verbotene Frucht erhalten. Ich kann es nicht lassen, unzertrennlich wie einst.
害怕到我講聲阿門庇佑我
So verängstigt, dass ich 'Amen, beschütze mich' sage.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.