花心 - 泳兒перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
櫻花
荊花
星花
心花的人
很可能
Kirschblüten,
Dornenblüten,
Sternenblüten,
Menschen
mit
wanderndem
Herz
– sehr
möglich,
想東
想西
想
滿心的痕
都可能
an
Ost,
an
West,
an
all
die
Spuren
im
Herzen
zu
denken
– alles
möglich,
鮮花
煙花
風花
問我什麼最動人
frische
Blumen,
Feuerwerk,
Wind
und
Blüten
– frag
mich,
was
am
bezauberndsten
ist,
遺憾太笨
無需
遺棄
無謂
遺憾
Bedauern
ist
dumm,
braucht
nicht
verworfen
werden,
sinnlos
zu
bedauern.
華麗太真
真過肉身
Pracht
zu
wahr,
wahrer
als
der
Körper,
不怕認不喜歡得一種官能
keine
Angst
zuzugeben,
nicht
nur
eine
Art
von
Lust
zu
mögen.
沿路有燈
燈照內心
Lichter
am
Weg,
erleuchten
das
Innere,
知你未必喜歡明白我秘密
vielleicht
gefällt
dir
nicht,
mein
Geheimnis
zu
verstehen.
要親很多人
要跟很多神
Viele
werden
geküsst,
vielen
Göttern
wird
gefolgt,
就算學專心的她專注地做人
auch
wenn
ich
lerne,
wie
sie,
hingebungsvoll
zu
leben.
奇在我一時能明亮地伴你一生
Seltsam,
wie
ich
mal
hell
dein
Leben
begleiten
kann,
一時能胡亂地過份
mal
hemmungslos
übertreibe.
妄想很真實
壓抑很不幸
Wahn
ist
so
echt,
Unterdrückung
so
bitter,
願意做花心之中飛舞的靈魂
will
die
tanzende
Seele
inmitten
der
Unbeständigkeit
sein.
奇在我什麼
亦覺得
Seltsam,
wie
alles,
was
ich
fühle,
期望也是
現實
Hoffnung
auch
Realität
ist.
沿著我的
一個肉身
Entlang
meines
einen
Körpers,
可決定普通的當一位好人
kann
ich
mich
entscheiden,
ein
gewöhnlicher
Gutmensch
zu
sein.
藏著我的
千個內心
Doch
in
mir
verborgen
– tausend
Herzen,
可接受幽森的炫耀我秘密
die
das
Dunkle
akzeptieren,
mein
Geheimnis
zur
Schau
stellen.
要親很多人
要跟很多神
Viele
werden
geküsst,
vielen
Göttern
wird
gefolgt,
就算學專心的她專注地做人
auch
wenn
ich
lerne,
wie
sie,
hingebungsvoll
zu
leben.
奇在我一時能明亮地伴你一生
Seltsam,
wie
ich
mal
hell
dein
Leben
begleiten
kann,
一時能胡亂地過份
mal
hemmungslos
übertreibe.
妄想很真實
壓抑很不幸
Wahn
ist
so
echt,
Unterdrückung
so
bitter,
願意做花心之中飛舞的靈魂
will
die
tanzende
Seele
inmitten
der
Unbeständigkeit
sein.
奇在我什麼
亦覺得
Seltsam,
wie
alles,
was
ich
fühle,
期望也是
現實
Hoffnung
auch
Realität
ist.
什麼玫瑰花
華美
Welche
Rose
ist
prachtvoll,
什麼月桂花
俗氣
welcher
Lorbeer
ist
kitschig,
什麼亦要花
doch
alles
will
ich
blühen,
什麼讓我花了心
alles
lässt
mein
Herz
wandern.
越愛越恨
玩世玩物
Je
mehr
Liebe,
desto
mehr
Hass,
spielend
in
der
Welt,
就算學專心的她專注地做人
auch
wenn
ich
lerne,
wie
sie,
hingebungsvoll
zu
leben.
奇在我一時能明亮地伴你一生
Seltsam,
wie
ich
mal
hell
dein
Leben
begleiten
kann,
一時能胡亂在渴望
及渴望
之間
mal
wild
verlangend
zwischen
Sehnsucht
und
Begierde.
願意做花心之中飛舞的靈魂
will
die
tanzende
Seele
inmitten
der
Unbeständigkeit
sein.
奇在我什麼
亦覺得
Seltsam,
wie
alles,
was
ich
fühle,
男共女
可會認沒秘密
Mann
und
Frau
– könnten
sie
ohne
Geheimnisse
sein?
什麼
亦要花
Doch
alles
will
ich
blühen,
男共女
可貼近
內心
Mann
und
Frau
– könnten
sie
sich
nähern,
im
Herzen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yao Hui Zhou, Ying Qi Feng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.