Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
时间的微风吹过
缓缓拂过了耳畔
Der
leichte
Wind
der
Zeit
weht
sanft
am
Ohr
vorbei,
你的容颜一直悄悄改变
离去太久才发觉
dein
Antlitz
hat
sich
heimlich
verändert,
erst
nach
langer
Trennung
bemerke
ich
es.
回忆里面多少片段还能一一浮现在脑海
Wie
viele
Fragmente
der
Erinnerung
tauchen
noch
klar
vor
meinem
geistigen
Auge
auf?
想要再重来
回到年少的姿态
你的白发也不再
Ich
möchte
es
noch
einmal
versuchen,
zur
jugendlichen
Haltung
zurückkehren,
damit
dein
weißes
Haar
verschwindet.
生命的短暂
生活的阻碍
Die
Kürze
des
Lebens,
die
Hindernisse
des
Alltags,
已经逝去的五分之三
drei
Fünftel
sind
bereits
vergangen.
还有多少安排
有多少期待
Wie
viele
Pläne,
wie
viele
Erwartungen
bleiben
noch?
过去的梦何时捡起来
Wann
wird
der
vergangene
Traum
wieder
aufgegriffen?
年轻的牵绊
老去的无奈
Die
Sorgen
der
Jugend,
die
Hilflosigkeit
des
Alters,
生命重复着因果循环
das
Leben
wiederholt
den
Kreislauf
von
Ursache
und
Wirkung.
还有谁的身影能永远如此的伟岸
Wessen
Gestalt
kann
für
immer
so
großartig
sein?
你的生命给了我一半
你的爱也给了我一半
Du
gabst
mir
die
Hälfte
deines
Lebens,
du
gabst
mir
auch
die
Hälfte
deiner
Liebe.
夏天不懂冬日的严寒
未曾想过人生的辛酸
Der
Sommer
versteht
die
Strenge
des
Winters
nicht,
ich
habe
nie
an
die
Bitterkeit
des
Lebens
gedacht.
曾经有过多少的遗憾
最后全都微笑着释然
Wie
viele
Bedauern
gab
es
einst,
die
am
Ende
alle
mit
einem
Lächeln
losgelassen
wurden?
是否
爱就是要被他人欺诈未来
Ist
es
so,
dass
Liebe
bedeutet,
von
anderen
über
die
Zukunft
getäuscht
zu
werden,
却不会悔改
ohne
es
zu
bereuen?
没有任何的不凡也没有夺目光彩
Es
gibt
nichts
Außergewöhnliches,
keinen
strahlenden
Glanz,
我却明白你的意义所在
别人都无法替代
aber
ich
verstehe
deine
Bedeutung,
die
niemand
ersetzen
kann.
就算有时产生几许不快
你也很快就抛开
Auch
wenn
es
manchmal
ein
wenig
Unmut
gibt,
lässt
du
es
schnell
hinter
dir.
虽然很平淡
没有多少的波澜
却想时间过更慢
Obwohl
es
sehr
ruhig
ist,
ohne
viele
Turbulenzen,
möchte
ich,
dass
die
Zeit
langsamer
vergeht.
生命的短暂
生活的阻碍
Die
Kürze
des
Lebens,
die
Hindernisse
des
Alltags,
已经逝去的五分之三
drei
Fünftel
sind
bereits
vergangen.
还有多少安排
有多少期待
Wie
viele
Pläne,
wie
viele
Erwartungen
bleiben
noch?
过去的梦何时捡起来
Wann
wird
der
vergangene
Traum
wieder
aufgegriffen?
年轻的牵绊
老去的无奈
Die
Sorgen
der
Jugend,
die
Hilflosigkeit
des
Alters,
生命重复着因果循环
das
Leben
wiederholt
den
Kreislauf
von
Ursache
und
Wirkung.
还有谁的身影能永远如此的伟岸
Wessen
Gestalt
kann
für
immer
so
großartig
sein?
无论我选择何种未来
Egal
welche
Zukunft
ich
wähle,
无论你心中如何不安
egal
wie
beunruhigt
dein
Herz
ist,
最后还是放弃了愤慨
am
Ende
hast
du
den
Ärger
aufgegeben
相信我已能独自承担
und
glaubst,
dass
ich
es
alleine
tragen
kann.
就算脾气总是特别坏
Auch
wenn
meine
Laune
oft
besonders
schlecht
ist,
就算整天抱怨着不满
auch
wenn
ich
mich
den
ganzen
Tag
über
Unzufriedenheit
beklage,
却也
怎么都无法放弃
kann
ich
trotzdem
nicht
aufgeben,
这孤独港湾
diesen
einsamen
Hafen.
年轻的牵绊
老去的无奈
Die
Sorgen
der
Jugend,
die
Hilflosigkeit
des
Alters,
生命重复着因果循环
das
Leben
wiederholt
den
Kreislauf
von
Ursache
und
Wirkung.
还有谁的身影能永远如此的伟岸
Wessen
Gestalt
kann
für
immer
so
großartig
sein?
你的生命给了我一半
你的爱也给了我一半
Du
gabst
mir
die
Hälfte
deines
Lebens,
du
gabst
mir
auch
die
Hälfte
deiner
Liebe.
夏天不懂冬日的严寒
未曾想过人生的辛酸
Der
Sommer
versteht
die
Strenge
des
Winters
nicht,
ich
habe
nie
an
die
Bitterkeit
des
Lebens
gedacht.
曾经有过多少的遗憾
最后全都微笑着释然
Wie
viele
Bedauern
gab
es
einst,
die
am
Ende
alle
mit
einem
Lächeln
losgelassen
wurden?
谢谢你让我成为
最幸福的小孩
Danke,
dass
du
mich
zum
glücklichsten
Kind
gemacht
hast.
感谢你的爱
Ich
danke
dir
für
deine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 鳥爺
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.