Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有过流浪的时光
也曾寒来暑往
Hatte
Zeiten
des
Umherwanderns,
erlebte
Kälte
und
Hitze
在那遥远的地方就是我洛桑的故乡
An
jenem
fernen
Ort
ist
meine,
Lobsangs,
Heimat
闪闪金银滩
是放飞雄鹰的摇篮
Der
glänzende
Jinyintan
ist
die
Wiege,
wo
Adler
fliegen
lernen
多少回家的行囊
奔向青海湖旁
Wie
viele
Gepäckstücke
der
Heimkehr
streben
zum
Ufer
des
Qinghai-Sees
抱不够
望穿双眼的阿妈
Kann
meine
Mutter,
die
mich
sehnsüchtig
erwartet,
nicht
genug
umarmen
您的一百零八颗牵挂陪伴给了远方
Ihre
einhundertacht
Sorgen
begleiteten
mich
in
die
Ferne
星罗棋布的帐篷
播撒油菜花香
Die
sternförmig
verteilten
Zelte
verstreuen
den
Duft
der
Rapsblüten
在那遥远的地方就是我洛桑的故乡
An
jenem
fernen
Ort
ist
meine,
Lobsangs,
Heimat
巍巍日月山
挡不住候鸟的翅膀
Der
mächtige
Riyue-Berg
kann
die
Flügel
der
Zugvögel
nicht
aufhalten
当年定亲的八宝
飘在风马旗上
Die
acht
Schätze
unserer
Verlobung
wehen
auf
den
Gebetsfahnen
谁还等
文成公主的驼铃
Wer
wartet
noch
auf
die
Kamelglocken
der
Prinzessin
Wencheng?
我用青稞衬托白毡迎娶心爱的姑娘
Ich
werde
Gerste
und
weißen
Filz
nutzen,
um
meine
geliebte
Braut
heimzuführen.
抱不够
望穿双眼的阿妈
Kann
meine
Mutter,
die
mich
sehnsüchtig
erwartet,
nicht
genug
umarmen
您的一百零八颗牵挂陪伴给了远方
Ihre
einhundertacht
Sorgen
begleiteten
mich
in
die
Ferne
【藏语】唵嘛呢叭咪吽
唵嘛呢叭咪吽
【Tibetisch】Om
Mani
Padme
Hum
Om
Mani
Padme
Hum
有爱的地方
就是天堂
就是天堂
Wo
Liebe
ist,
da
ist
das
Paradies,
da
ist
das
Paradies
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.