洪卓立 - 回到最愛的那天 - перевод текста песни на немецкий

回到最愛的那天 - 洪卓立перевод на немецкий




回到最愛的那天
Zurück zum liebsten Tag
回到今生最愉快那一秒
Zurück zu der glücklichsten Sekunde dieses Lebens
揉合「震撼」「笑容」「眼淚」甜蜜而渺小
Eine Mischung aus „Schock“, „Lächeln“, „Tränen“, süß und doch winzig
難以捉緊領略箇中美妙
Schwer zu fassen, um die Schönheit darin zu verstehen
無論今天敲破你手錶時日要走都抗拒不了
Egal, ob du heute deine Uhr zerschlägst, die Zeit vergeht, man kann sich nicht wehren
每日同樣過這生活橋
Jeden Tag über dieselbe Lebensbrücke gehen
有多少經典的剎那能做你回味座標
Wie viele klassische Momente können deine Erinnerungs-Koordinaten sein?
如果可重遇 你最快樂時
Wenn man seine glücklichste Zeit wiedererleben könnte
床邊聽父母童話故事
Am Bett den Märchen der Eltern lauschen
聯歡會慶祝 壽辰合照時
Bei der Feier, beim Geburtstagsfoto
頭一次奉獻初吻面帶矜持
Als man den ersten Kuss gab, das Gesicht voller Schüchternheit
長跑得了獎 決賽勝利時
Beim Gewinnen des Langlaufs, beim Sieg im Finale
還恃時間多幸運未留意
Damals dachte man, man hätte viel Zeit, bemerkte das Glück nicht
微細事總有動人事宜
Kleine Dinge haben immer berührende Aspekte
流逝了之後至不停去追 最浪漫那次
Erst nachdem sie vergangen sind, jagt man unaufhörlich dem romantischsten Mal nach
回到當天決定性那一秒
Zurück zu jener entscheidenden Sekunde jenes Tages
難道你用鏡頭記住遺憾能變少
Wird das Bedauern weniger, wenn man es mit einer Kamera festhält?
微笑質感裡面有多少奧妙
Wie viel Geheimnis steckt in der Textur eines Lächelns?
無論增加幾百倍變焦無力拍低興奮過心跳
Egal, wie oft man den Zoom erhöht, man kann die Aufregung, die das Herzklopfen übersteigt, nicht einfangen
如果可重遇 你最快樂時
Wenn man seine glücklichste Zeit wiedererleben könnte
求得她願意同用姓氏
Als sie einwilligte, denselben Nachnamen zu tragen
成婚的那刻 在台上致詞
Der Moment der Heirat, die Rede auf der Bühne
頭一次望見出世是你嬰兒
Als man zum ersten Mal sein neugeborenes Kind sah
榮登青雲路 你最雀躍時
Beim Erklimmen der Karriereleiter, in der größten Freude
還恃時間多幸運未留意
Wieder dachte man, man hätte viel Zeit, bemerkte das Glück nicht
微細事都有動人事宜
Auch kleine Dinge haben berührende Aspekte
流逝了之後至不停去追 消失的美意
Erst nachdem sie vergangen sind, jagt man unaufhörlich der verschwundenen Schönheit nach
忙碌的穿梭飛馳 甜美事後至知
Im geschäftigen Hin und Her erkennt man die Süße erst im Nachhinein
重覆的傻事 懺悔那樣遲
Wiederholte Dummheiten, die Reue kommt so spät
和她不甘認錯離別太易
Mit ihr, zu stolz, Fehler zuzugeben, die Trennung war zu leicht
陪爸爸喝酒 二人獨處時
Als man mit Papa trank, allein zu zweit
曾想答謝說一句未說經已...
Wollte Danke sagen, ein Wort, doch bevor es gesagt wurde...
回憶的名字 葬禮裡說悼詞
Der Name der Erinnerung, die Trauerrede bei der Beerdigung
而過程每天循環而又相似
Und der Prozess wiederholt sich täglich und ist doch ähnlich
快樂只有盡情 及時
Glück gibt es nur, wenn man es voll auskostet, rechtzeitig
橫豎你生命你都無法知 最後一次
Letztendlich weißt du nie, wann in deinem Leben das letzte Mal ist





Авторы: Larry Wong, Ruo Ning Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.