Текст и перевод песни 洪卓立 - 奴隸與皇后的愛情故事
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
奴隸與皇后的愛情故事
История любви раба и королевы
奴隶与皇后的爱情故事
История
любви
раба
и
королевы
皇后说:「大概我不会接受你。」
Королева
сказала:
«Наверное,
я
не
приму
тебя.»
奴隶说:「维护你并没甚麽预期。」
Раб
сказал:
«Защищая
тебя,
я
ничего
не
ожидаю.»
奴隶只想每日长伴储妃
Раб
лишь
хочет
каждый
день
быть
рядом
с
принцессой,
一世服从
从无动气
Вечно
повиноваться,
никогда
не
гневаться.
爱是无需得到亦都优美
Любовь
прекрасна,
даже
если
не
взаимна,
这段故事正是我与你
Эта
история
— наша
с
тобой.
不会亲吻偏有独特趣味
Не
целуя
тебя,
нахожу
особенное
удовольствие,
美丽正是我没占有你
Красота
в
том,
что
ты
не
моя.
不计较尊卑不会存在顾忌
Не
думая
о
статусе,
я
не
испытываю
страха,
反正接受我但拒绝我爱你
Ведь
ты
принимаешь
меня,
но
отвергаешь
мою
любовь.
单向的爱足够浪漫细腻
Односторонняя
любовь
достаточно
романтична
и
нежна,
无味无色的渴望
爱情也似是似非
Безвкусное,
бесцветное
желание,
любовь
словно
реальна,
словно
нет.
谁倾慕谁不用理
Кто
кем
восхищается
— неважно.
皇后说:「奉献你的爱也白费。」
Королева
сказала:
«Твоя
любовь
напрасна.»
奴隶说:「劳役我并没甚麽问题。」
Раб
сказал:
«Служить
тебе
— не
проблема.»
纯属欣赏角度从没理亏
Просто
восхищаюсь,
без
всякой
вины,
一旦着迷
情难自制
Раз
очарован,
чувствам
нет
преграды.
美艺纯供展览亦都珍贵
Искусство
ценно,
даже
если
им
просто
любуются,
这段故事正是我与你
Эта
история
— наша
с
тобой.
不会亲吻偏有独特趣味
Не
целуя
тебя,
нахожу
особенное
удовольствие,
美丽正是我没占有你
Красота
в
том,
что
ты
не
моя.
不计较尊卑不会存在顾忌
Не
думая
о
статусе,
я
не
испытываю
страха,
反正接受我但拒绝我爱你
Ведь
ты
принимаешь
меня,
но
отвергаешь
мою
любовь.
单向的爱足够浪漫细腻
Односторонняя
любовь
достаточно
романтична
и
нежна,
无味无色的渴望
爱情也似是似非
Безвкусное,
бесцветное
желание,
любовь
словно
реальна,
словно
нет.
谁倾慕谁不用理
Кто
кем
восхищается
— неважно.
擅自去送你一切
何曾要任何约誓
Тайно
дарю
тебе
всё,
не
требуя
клятв,
惟恐给你压力太高
价值太低
Боясь,
что
давление
слишком
велико,
а
ценность
моя
слишком
мала.
自量自动自愿让地位降低
Сам
себя
оцениваю,
сам
добровольно
снижаю
свой
статус,
自立自重自问不必你爱我
Самостоятелен,
уважаю
себя,
и
мне
не
нужна
твоя
любовь.
要你皇上退位
Просить
тебя,
королева,
отречься
от
престола...
这段故事正是我与你
Эта
история
— наша
с
тобой.
忽远忽近一个独特游戏
То
близко,
то
далеко
— особенная
игра,
美丽正是我没占有你
Красота
в
том,
что
ты
не
моя.
可免却分开不怕皇上妒忌
Мы
можем
избежать
расставания,
не
боясь
ревности
короля,
反正接受我但拒绝我爱你
Ведь
ты
принимаешь
меня,
но
отвергаешь
мою
любовь.
一旦相爱失去浪漫意味
Если
бы
мы
полюбили
друг
друга,
романтика
исчезла
бы,
无味无色的渴望
眼神也似是似非
Безвкусное,
бесцветное
желание,
взгляд
словно
реальный,
словно
нет.
无需为谁失望
无需要离开的痛悲
Не
нужно
ни
для
кого
разочаровываться,
не
нужно
боли
расставания,
无需特权宠幸你
Не
нужно
особых
привилегий,
чтобы
любить
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 洪卓立
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.