洪卓立 - 渴睡症 - перевод текста песни на немецкий

渴睡症 - 洪卓立перевод на немецкий




渴睡症
Narkolepsie
渴睡症
Narkolepsie
監製:舒文@Zoo Music
Produzent: Schumann@Zoo Music
沒有星光摸著面龐
Kein Sternenlicht berührt mein Gesicht
沒有風光想來安葬
Keine Landschaft, die ich begraben möchte
但有世界強迫我在遊蕩
Aber die Welt zwingt mich umherzuirren
翻開童話書 顔色多斑駁 讓我在歲月留堂
Schlage das Märchenbuch auf, die Farben sind fleckig, lassen mich in den Jahren nachsitzen
誰吹乾床單沾滿的冷汗
Wer trocknet den kalten Schweiß, der das Laken tränkt?
失喪在世道裡的自殘競賽
Verloren im selbstzerstörerischen Wettbewerb dieser Welt
為果腹我咬掉善良 敢不敢見光
Um meinen Bauch zu füllen, beiße ich die Güte weg, wage ich es, das Licht zu sehen?
天空撒網 網住我 困住我 我掙脫掙脫不了這景況
Der Himmel wirft ein Netz, fängt mich, hält mich gefangen, ich kämpfe, kämpfe, doch kann dieser Lage nicht entkommen
我每天渴睡 讓靈魂認罪
Ich sehne mich jeden Tag nach Schlaf, lasse die Seele Schuld bekennen
照鏡子無法面對 一覺銷毀證據
Schaue in den Spiegel, kann mich nicht ansehen, ein Schlaf vernichtet die Beweise
我縱使畏罪 亦難逃過心虛
Auch wenn ich die Strafe fürchte, entkomme ich dem schlechten Gewissen nicht
虛偽裡擺動懸垂 落至傷患纍纍 心裡
In Heuchelei schwankend, falle bis ich voller Wunden bin, im Herzen
撿起顏色筆 牆壁很灰暗 讓我畫滿字和圖
Hebe die Farbstifte auf, die Wand ist sehr grau, lass mich sie mit Worten und Bildern füllen
如雕刻求天拯救的訊號
Wie eingravierte Signale, die den Himmel um Rettung bitten
失喪在世道裡的混淆視聽
Verloren im verwirrenden Trugbild dieser Welt
獲掌聲卻震裂面容 可不可讚好
Erhalte Applaus, doch er zerreißt mein Gesicht, darf ich das gutheißen?
怎麼控訴 我問你 我問你 要怎去擺脫擺脫這恐怖
Wie soll ich klagen, ich frage mich, ich frage mich, wie entkomme, entkomme ich diesem Schrecken?
我每天渴睡 讓靈魂認罪
Ich sehne mich jeden Tag nach Schlaf, lasse die Seele Schuld bekennen
照鏡子無法面對 一覺銷毀證據
Schaue in den Spiegel, kann mich nicht ansehen, ein Schlaf vernichtet die Beweise
我縱使畏罪 亦難逃過心虛
Auch wenn ich die Strafe fürchte, entkomme ich dem schlechten Gewissen nicht
虛偽裡擺動懸垂 落至傷患纍纍 心裡
In Heuchelei schwankend, falle bis ich voller Wunden bin, im Herzen
漆黑裡 那種氣餒
In der Finsternis, diese Mutlosigkeit
已足夠引致我粉碎
Ist genug, um mich zerbrechen zu lassen
我這麼渴睡 便無暇認罪
Ich sehne mich so nach Schlaf, habe keine Zeit, Schuld zu bekennen
悔疚中迷信下去 可以躲於被裡
Im Schuldgefühl abergläubisch weitermachen, kann mich unter der Decke verstecken
控制好眼淚 我要閉上眼關閉整個身軀
Kontrolliere die Tränen, ich will die Augen schließen, den ganzen Körper abschalten
好讓痛苦被移除 沒有傷患纍纍 乾脆
Damit der Schmerz entfernt wird, keine Wunden mehr bleiben, endgültig





Авторы: Kenix Cheang, Larry Wong, Yong-qian Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.