洪卓立 - 獨活 - перевод текста песни на немецкий

獨活 - 洪卓立перевод на немецкий




獨活
Allein überleben
別要給我知道被遺下的殘酷夜晚你在誰的擁抱裡
Lass mich nicht die Grausamkeit der Nacht wissen, verlassen zu sein, in wessen Armen du liegst.
信任一點點失去 你被撫摸的影像 揮之不去
Das Vertrauen schwindet Stück für Stück. Das Bild, wie du gestreichelt wirst, verfolgt mich.
為何未如別人自私隨便讓你將一切忠貞移除
Warum bin ich nicht egoistisch wie andere, lasse dich einfach alle Treue entfernen?
而你問得這一句 而我亦要扮作允許
Und du stellst diese Frage, und ich muss so tun, als würde ich es erlauben.
總有人大方 他跟你在前方
Es gibt immer jemanden Großzügigen. Er ist mit dir voraus.
所以是我尾隨著你 偏不敢見光
Also bin ich es, der dir folgt, doch wage nicht ans Licht zu treten.
誰夠膽公開這種關係 公開對你的執迷
Wer wagt es, diese Art von Beziehung öffentlich zu machen, meine Besessenheit von dir zu offenbaren?
不去問你 共誰人熱吻 自尊心我可放低
Ich frage dich nicht, mit wem du dich leidenschaftlich küsst. Meinen Stolz kann ich ablegen.
還擔心你明日的安危 擔心你纏著他歡愉之際
Sorge mich noch um deine Sicherheit morgen. Sorge mich, wenn du dich in Freude an ihn klammerst.
可將戒線逐漸拆毀 可將我倆完全拆毀 快樂一世
Kannst die Grenzen allmählich einreißen. Kannst uns beide völlig zerstören. Glücklich ein Leben lang.
若我可中傷你別人問起為何共你這段日子不再見
Wenn ich dich verleumden könnte, wenn andere fragen, warum ich dich dieser Tage nicht mehr sehe.
我是否應該搶答 有第三者的出現
Sollte ich schnell antworten, dass es einen Dritten gibt?
真相未曾弄清 心一再地提醒
Die Wahrheit ist noch nicht geklärt. Das Herz erinnert mich immer wieder.
當我未見那人共你 骯髒的背影
Solange ich jenen Mann und dich nicht gesehen habe, eure schmutzige Szene.
誰夠膽公開這種關係 公開對你的執迷
Wer wagt es, diese Art von Beziehung öffentlich zu machen, meine Besessenheit von dir zu offenbaren?
不去問你 共誰人熱吻 自尊心我可放低
Ich frage dich nicht, mit wem du dich leidenschaftlich küsst. Meinen Stolz kann ich ablegen.
還擔心你明日的安危 擔心你纏著他歡愉之際
Sorge mich noch um deine Sicherheit morgen. Sorge mich, wenn du dich in Freude an ihn klammerst.
可將戒線逐漸拆毀 可將我倆完全拆毀 快樂一世
Kannst die Grenzen allmählich einreißen. Kannst uns beide völlig zerstören. Glücklich ein Leben lang.
骯髒可以洗 不需要忌諱
Schmutz kann man abwaschen. Kein Grund zur Scheu.
但我 但我想你發誓
Aber ich... Aber ich möchte, dass du schwörst.
如你搞清楚這種關係 即刻我絕口不提
Wenn du diese Art von Beziehung klärst, werde ich sofort kein Wort mehr darüber verlieren.
不會像你 未曾原諒我 這一生也不放低
Werde nicht wie du sein, die mir nie vergeben hat, die es dieses ganze Leben lang nicht loslässt.
曾經講過的誓死一齊 今天你纏著他歡愉之際
Einst sprachen wir davon, bis zum Tod zusammen zu sein. Heute, während du dich in Freude an ihn klammerst.
怎麼你要叛逆到底 怎麼你要移情到底 報復一世
Warum musst du bis zum Ende rebellisch sein? Warum musst du deine Zuneigung bis zum Ende verlagern? Rache für ein ganzes Leben.
是我只有一次未拿捏好然後犯錯跌入誰的擁抱裡
Ich war es, der nur einmal die Kontrolle verlor, dann einen Fehler machte und in jemandes Arme fiel.
最後我終於掙脫 最後你沒有放低
Am Ende habe ich mich endlich losgerissen. Am Ende hast du es nie losgelassen.





Авторы: Wing Him Chan, Pui Ying Cheang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.