洪卓立 - 獨活 (劇場版容祖兒獨白) - перевод текста песни на немецкий

獨活 (劇場版容祖兒獨白) - 洪卓立перевод на немецкий




獨活 (劇場版容祖兒獨白)
Allein leben (Theaterversion Joey Yung Monolog)
獨活
Allein leben
我想消失幾日,可能會有人陪我
Ich möchte für ein paar Tage verschwinden, vielleicht wird mir jemand Gesellschaft leisten.
如果你難受,我可以唔去
Wenn du dich unwohl fühlst, kann ich auch nicht gehen.
放心,唔係你諗嗰個!
Keine Sorge, es ist nicht der, an den du denkst!
別要給我知道
Lass es mich nicht wissen
被遺下的殘酷夜晚你在誰的擁抱裡
In wessen Umarmung du die grausamen Nächte verbringst, nachdem ich zurückgelassen wurde.
信任一點點失去
Das Vertrauen schwindet Stück für Stück.
你被撫摸的影像 揮之不去
Das Bild, wie du berührt wirst, verfolgt mich.
為何未如別人自私
Warum bin ich nicht egoistisch wie andere?
隨便讓你將一切忠貞移除
Lasse dich einfach alle Treue ignorieren.
而你問得這一句
Und dann stellst du diese Frage,
而我亦要扮作允許
Und ich muss so tun, als würde ich zustimmen.
總有人大方 他跟你在前方
Es gibt immer jemanden, der großzügig ist, er geht mit dir voran.
所以是我尾隨著你 偏不敢見光
Also bin ich es, der dir folgt, aber sich nicht traut, ans Licht zu treten.
*誰夠膽公開這種關係
*Wer wagt es, diese Art von Beziehung öffentlich zu machen?
公開對你的執迷
Meine Besessenheit von dir öffentlich zu machen.
不去問你共誰人熱吻
Nicht zu fragen, wen du leidenschaftlich küsst.
自尊心我可放低
Meinen Stolz kann ich ablegen.
還擔心你明日的安危
Sorge mich noch um deine Sicherheit morgen.
擔心你纏著他歡愉之際
Sorge mich, dass du, während du dich in Freude an ihn klammerst,
可將戒線逐漸拆毀
die Grenzen allmählich einreißen könntest.
可將我倆完全拆毀 快樂一世
Uns beide völlig zerstören könntest. Ein Leben lang glücklich.
若我可中傷你
Wenn ich dich verleumden könnte,
別人問起為何共你這段日子不再見
Wenn andere fragen, warum wir uns in dieser Zeit nicht mehr sehen,
我是否應該搶答
Sollte ich dann vorschnell antworten,
有第三者的出現
dass ein Dritter aufgetaucht ist?
真相未曾弄清 心一再地提醒
Die Wahrheit ist noch nicht geklärt, mein Herz erinnert mich immer wieder daran:
當我未見那人共你 骯髒的背影
Solange ich nicht den schmutzigen Anblick von dir mit dieser Person gesehen habe.
你冷靜,你唔發脾氣
Du bist ruhig, du wirst nicht wütend.
但係愛情唔係需要一個聖人
Aber die Liebe braucht keinen Heiligen.
你憎我,我都要知道
Auch wenn du mich hasst, muss ich es wissen.
當日你做錯,你就話我大吵大鬧
Damals, als du einen Fehler gemacht hast, hast du gesagt, ich mache einen Riesenkrach.
而家你唔出聲,連問都唔問
Jetzt sagst du nichts, fragst nicht einmal.
咁樣就叫做維持和平
Nennst du das Frieden wahren?
其實你想點!
Was willst du eigentlich!
骯髒可以洗 不需要忌諱
Schmutz kann man abwaschen, man braucht keine Tabus.
但我 但我想你發誓
Aber ich, aber ich möchte, dass du schwörst.
如你搞清楚這種關係
Wenn du diese Art von Beziehung klärst,
即刻我絕口不提
Werde ich sofort kein Wort mehr darüber verlieren.
不會像你 未曾原諒我
Werde nicht sein wie du, die mir nie verziehen hat
這一生也不放低
Und es dieses ganze Leben lang nicht loslässt.
曾經講過的誓死一齊
Der einst geschworene Eid, bis zum Tod zusammenzubleiben
今天你纏著他歡愉之際
Heute, während du dich in Freude an ihn klammerst,
怎麼你要叛逆到底
Warum musst du bis zum Äußersten verraten?
怎麼你要移情到底 報復一世
Warum musst du dich bis zum Äußersten abwenden? Ein Leben lang Rache.
是我只有一次未拿捏好然後犯錯跌入誰的擁抱裡
Es war ich, der nur einmal die Kontrolle verlor, einen Fehler machte und in jemandes Arme fiel.
最後我終於掙脫
Am Ende habe ich mich endlich losgerissen.
最後你沒有放低
Am Ende hast du es nicht losgelassen.
你可以話我殘忍
Du kannst sagen, ich bin grausam.
但係我無講大話
Aber ich habe nicht gelogen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.