洪卓立 - 藍色星球 (Live) - перевод текста песни на немецкий

藍色星球 (Live) - 洪卓立перевод на немецкий




藍色星球 (Live)
Blauer Planet (Live)
地殼搖了也聽到 祝福的歌謠
Auch wenn die Erde bebt, höre ich das Lied des Segens.
白雪流過了山腰 暖夜中溶掉
Der Schnee fließt über den Berghang und schmilzt in der warmen Nacht.
世事算不了 愛是世界的需要
Weltliche Dinge sind unbedeutend, Liebe ist das, was die Welt braucht.
我與你 亦捱得了 一起呼吸心跳
Du und ich, wir halten durch, atmen gemeinsam, Herz an Herz.
這地球 未到盡頭 我們從深宵撐到白晝
Diese Erde ist noch nicht am Ende, wir halten von tiefster Nacht bis zum Morgengrauen durch.
即使有 雪花積得再厚 愛你的都一起堅守
Auch wenn sich der Schnee noch so hoch türmt, halten alle, die dich lieben, zusammen.
有誰能 活到白頭 雨後重新清醒了沒有
Wer kann schon bis ins hohe Alter leben? Bist du nach dem Regen wieder klar geworden?
小爭鬥 敵意不必再有 我化作你的戰友
Kleine Streitereien und Feindseligkeiten müssen nicht mehr sein, ich werde zu deinem Kampfgefährten.
泥濘塗抹了街燈 遮不到星雲
Schlamm bedeckt die Straßenlaternen, kann aber die Sterne nicht verbergen.
熱血融進了體溫 烈士雪中行
Heißes Blut verschmilzt mit der Körpertemperatur, Märtyrer wandeln im Schnee.
結局有天知 我願愛永不休止
Das Ende kennt nur der Himmel, ich will lieben ohne Ende.
信望愛 讓人可以 改寫一點天意
Glaube, Hoffnung und Liebe können das Schicksal ein wenig verändern.
這地球 未到盡頭 我們從深宵撐到白晝
Diese Erde ist noch nicht am Ende, wir halten von tiefster Nacht bis zum Morgengrauen durch.
即使有 雪花積得再厚 愛你的都一起堅守
Auch wenn sich der Schnee noch so hoch türmt, halten alle, die dich lieben, zusammen.
有誰能 活到白頭 雨後重新清醒了沒有
Wer kann schon bis ins hohe Alter leben? Bist du nach dem Regen wieder klar geworden?
小爭鬥 敵意不必再有 珍惜身邊戰友 才明白透
Kleine Streitereien und Feindseligkeiten müssen nicht mehr sein, schätze deine Kampfgefährten, dann verstehst du es wirklich.
這地球 沒有盡頭 與藍藍的天風裡合奏
Diese Erde hat kein Ende, sie spielt zusammen mit dem blauen Himmel im Wind.
聽不夠 地與海的節奏 愛你的都一起堅守
Ich kann nicht genug hören vom Rhythmus von Land und Meer, alle, die dich lieben, halten zusammen.
有誰能 活到白頭 雨後重新清醒了沒有
Wer kann schon bis ins hohe Alter leben? Bist du nach dem Regen wieder klar geworden?
小爭鬥 敵意不必再有 珍惜身邊摯
Kleine Streitereien und Feindseligkeiten müssen nicht mehr sein, ich schätze die Liebsten, die mir nahe stehen.
感激一起戰鬥 最愛你這戰友
Ich danke dir, dass wir zusammen kämpfen, ich liebe dich, meine Kampfgefährtin, am meisten.





Авторы: John Laudon, Zu Lan Wang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.