洪一峰 - 惜別夜港邊 - перевод текста песни на немецкий

惜別夜港邊 - 洪一峰перевод на немецкий




惜別夜港邊
Abschied am nächtlichen Hafen
憂悶的閃熾 憂悶的閃熾 看見黃昏的天星
Trübes Gefunkel, trübes Gefunkel, ich sehe den Abendstern
宛然是不甘著阮 離開夜港墘
Als ob er es nicht ertragen könnte, dass ich den nächtlichen Hafen verlasse
再會不知等何時 惦在阮身邊
Wann wir uns wiedersehen, weiß ich nicht, du, die du an meiner Seite bist
難分難離珠淚滴 心愛的女兒
Schwer zu trennen, Tränen fließen, meine geliebte Tochter
請你不通來傷悲 好好過日子
Bitte sei nicht traurig, lebe dein Leben gut
雙人在港邊 雙人在港邊 見面已經是一年
Wir beide am Hafen, wir beide am Hafen, ein Jahr ist es her, seit wir uns trafen
今夜的送別情話 更加糖蜜甜
Die Abschiedsworte heute Nacht sind noch süßer
你也知阮心稀微 不甘來分離
Du kennst meine Wehmut, ich will dich nicht verlassen
若到他鄉阮也是 會來思念你
Auch in der Ferne werde ich an dich denken
最好希望你原諒 海上的男兒
Ich hoffe, du verzeihst mir, einem Mann der See
流對彼平去 流對彼平去 又是一粒的流星
Sie fließt dorthin, sie fließt dorthin, wieder eine Sternschnuppe
引起阮心情寂寞 不覺珠淚滴
Sie weckt in mir Einsamkeit, unmerklich fließen Tränen
雖然你我心酸悲 離開是暫時
Obwohl wir traurig sind, die Trennung ist nur vorübergehend
咱那無來放忘記 纏綿好情意
Wenn wir unsere innige Liebe nicht vergessen
將來總會照期待 快樂結情義
Werden wir uns, wie erwartet, in glücklicher Liebe vereinen





Авторы: 葉俊麟


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.