Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
惜別夜港邊
Abschied am nächtlichen Hafen
憂悶的閃熾
憂悶的閃熾
看見黃昏的天星
Trübes
Gefunkel,
trübes
Gefunkel,
ich
sehe
den
Abendstern
宛然是不甘著阮
離開夜港墘
Als
ob
er
es
nicht
ertragen
könnte,
dass
ich
den
nächtlichen
Hafen
verlasse
再會不知等何時
惦在阮身邊
Wann
wir
uns
wiedersehen,
weiß
ich
nicht,
du,
die
du
an
meiner
Seite
bist
難分難離珠淚滴
心愛的女兒
Schwer
zu
trennen,
Tränen
fließen,
meine
geliebte
Tochter
請你不通來傷悲
好好過日子
Bitte
sei
nicht
traurig,
lebe
dein
Leben
gut
雙人在港邊
雙人在港邊
見面已經是一年
Wir
beide
am
Hafen,
wir
beide
am
Hafen,
ein
Jahr
ist
es
her,
seit
wir
uns
trafen
今夜的送別情話
更加糖蜜甜
Die
Abschiedsworte
heute
Nacht
sind
noch
süßer
你也知阮心稀微
不甘來分離
Du
kennst
meine
Wehmut,
ich
will
dich
nicht
verlassen
若到他鄉阮也是
會來思念你
Auch
in
der
Ferne
werde
ich
an
dich
denken
最好希望你原諒
海上的男兒
Ich
hoffe,
du
verzeihst
mir,
einem
Mann
der
See
流對彼平去
流對彼平去
又是一粒的流星
Sie
fließt
dorthin,
sie
fließt
dorthin,
wieder
eine
Sternschnuppe
引起阮心情寂寞
不覺珠淚滴
Sie
weckt
in
mir
Einsamkeit,
unmerklich
fließen
Tränen
雖然你我心酸悲
離開是暫時
Obwohl
wir
traurig
sind,
die
Trennung
ist
nur
vorübergehend
咱那無來放忘記
纏綿好情意
Wenn
wir
unsere
innige
Liebe
nicht
vergessen
將來總會照期待
快樂結情義
Werden
wir
uns,
wie
erwartet,
in
glücklicher
Liebe
vereinen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 葉俊麟
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.