Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最怕是妳
可能心裡另有別人
Am
meisten
fürchte
ich,
dass
du
vielleicht
jemand
anderen
im
Herzen
hast
那晚致電妳
可能好友甚至雙親
Als
ich
dich
anrief,
waren
es
vielleicht
gute
Freunde
oder
sogar
deine
Eltern
希望仍單身
我便能靠近
Ich
hoffe,
du
bist
noch
Single,
damit
ich
näher
kommen
kann
就坐近你一點每一點也導致可熱吻
Nur
ein
bisschen
näher
bei
dir
zu
sitzen,
jeder
Moment
könnte
zu
einem
heißen
Kuss
führen
我約會妳
當然不會誤了時辰
Wenn
ich
dich
treffe,
komme
ich
natürlich
nicht
zu
spät
妳大概吸引
總見到妳逐次生日心跳劇震
Du
bist
wohl
anziehend,
jedes
Mal
an
deinem
Geburtstag
sehe
ich
dich
und
mein
Herz
rast
大派歡送熱吻
然後百萬人即刻身
Du
verteilst
Abschiedsküsse,
und
dann
sind
sofort
Millionen
von
Leuten
da
誰會夠膽
現在公開請妳揀
Wer
hätte
jetzt
den
Mut,
dich
öffentlich
zu
bitten,
zu
wählen?
又或是根本擺個樣子
比較緊張細膽
Oder
ist
es
nur
Fassade,
bin
ich
eigentlich
nervös
und
schüchtern?
嘗試放膽
就在見面時限去約妳一個食午餐
Ich
versuche,
mutig
zu
sein,
und
frage
dich
während
unserer
Treffzeit
nach
einem
Mittagessen.
無疑是一點不起眼
但也至少不敢怠慢
Zweifellos
ist
das
unscheinbar,
aber
zumindest
wage
ich
es
nicht,
nachlässig
zu
sein.
就明目張膽的送花
全力以心思去著眼
Ich
schicke
ganz
offen
Blumen,
konzentriere
mich
mit
all
meiner
Sorgfalt
darauf.
妳對待我
一時好到就似情人
Manchmal
behandelst
du
mich
so
gut,
als
wären
wir
ein
Paar.
我兩個相處
又覺好似未算親密得最合襯
Aber
wenn
wir
zusammen
sind,
fühlt
es
sich
an,
als
wären
wir
nicht
intim
genug,
um
perfekt
zusammenzupassen.
上帝給我示引
無論妳是誰我是誰也為誰製造緣分
Gott,
gib
mir
ein
Zeichen,
egal
wer
du
bist,
wer
ich
bin,
für
wen
das
Schicksal
bestimmt
ist.
誰會夠膽
現在公開請妳揀
Wer
hätte
jetzt
den
Mut,
dich
öffentlich
zu
bitten,
zu
wählen?
又或是根本擺個樣子
比較緊張細膽
Oder
ist
es
nur
Fassade,
bin
ich
eigentlich
nervös
und
schüchtern?
嘗試放膽
就在見面時限再去約妳一個食午餐
仍然撞板
Ich
versuche,
mutig
zu
sein,
frage
dich
während
unserer
Treffzeit
wieder
nach
einem
Mittagessen
– immer
noch
erfolglos.
然後又妳話我是雖然好玩
而相處的格式不很慣
Dann
sagst
du
wieder,
ich
sei
zwar
nett,
aber
die
Art
unseres
Umgangs
sei
ungewohnt.
原來是最後這樣的原因不可以揀
Es
stellt
sich
heraus,
dass
dies
der
letzte
Grund
ist,
warum
du
dich
nicht
entscheiden
kannst.
誰會夠膽
現在公開請妳揀
Wer
hätte
jetzt
den
Mut,
dich
öffentlich
zu
bitten,
zu
wählen?
又或是根本擺個樣子
比較緊張細膽
Oder
ist
es
nur
Fassade,
bin
ich
eigentlich
nervös
und
schüchtern?
嘗試放膽
就在見面時限去約妳一個食午餐
Ich
versuche,
mutig
zu
sein,
und
frage
dich
während
unserer
Treffzeit
nach
einem
Mittagessen.
無疑是一點不起眼
但也至少不敢怠慢
Zweifellos
ist
das
unscheinbar,
aber
zumindest
wage
ich
es
nicht,
nachlässig
zu
sein.
就明目張膽的送花
全力以心思去著眼
Ich
schicke
ganz
offen
Blumen,
konzentriere
mich
mit
all
meiner
Sorgfalt
darauf.
每一天去習慣
送一位上落班
Jeden
Tag
gewöhne
ich
mich
daran,
jemanden
zur
Arbeit/Uni
zu
bringen
und
abzuholen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Han Xi Feng, Yik Man Edmond Tsang
Альбом
愛 .無膽
дата релиза
19-07-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.