Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
9:36 ~キミと居た夏~
9:36 ~Der Sommer, den ich mit dir verbrachte~
君と過ごして何度も通り過ぎていく夏
Der
Sommer,
der
so
oft
vergeht,
während
ich
ihn
mit
dir
verbringe
君の声と浮かぶ夢の数...
Deine
Stimme
und
die
Zahl
der
Träume,
die
aufsteigen...
いつもそばにいて欲しいよ
Ich
möchte,
dass
du
immer
an
meiner
Seite
bist
君のことをずっと守ってあげたいよ...
Ich
möchte
dich
für
immer
beschützen...
一日中飽きもせずに君と抱き合った
Den
ganzen
Tag
umarmten
wir
uns,
ohne
müde
zu
werden
全てが終わった事にはまるで気付かないまま
Ohne
überhaupt
zu
bemerken,
dass
alles
vorbei
war
君は何処にいるの僕はこの晴れた空の下君を感じてるよ
Wo
bist
du?
Unter
diesem
klaren
Himmel
spüre
ich
dich
君の匂いも笑った時のシワも寝ぼけた顔泣く前の顔も全部忘れずに過ごせるのかな
Dein
Duft,
die
Fältchen
beim
Lachen,
dein
verschlafenes
Gesicht,
dein
Gesicht
vor
dem
Weinen
– kann
ich
leben,
ohne
all
das
zu
vergessen?
秋の夜風を浴びながら出遅れた蝉の
Während
ich
die
herbstliche
Nachtbrise
aufsauge,
die
einer
verspäteten
Zikade
鳴き声と歌ってる
Gesang
lausche
und
mitsinge
君に触れたくて君に会いたくて
Ich
möchte
dich
berühren,
ich
möchte
dich
sehen
もう一度二人で眠りたいよ...
Ich
möchte
noch
einmal
mit
dir
zusammen
einschlafen...
君を失ってからもう3度目の夏だよ
Es
ist
schon
der
dritte
Sommer,
seit
ich
dich
verloren
habe
まだあの日の声が忘れられずにいるよ...
Ich
kann
deine
Stimme
von
jenem
Tag
immer
noch
nicht
vergessen...
いつも僕だけを見てほしい
Ich
möchte,
dass
du
immer
nur
mich
ansiehst
僕もほらこうして君を感じているよ
Schau,
auch
ich
spüre
dich
so
「大好き」だと言えずにいた夜
Die
Nacht,
in
der
ich
nicht
sagen
konnte
„Ich
hab
dich
lieb“
君に今いうのさ僕がほらいうのさ
Jetzt
sage
ich
es
dir,
schau,
ich
sage
es
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 清木場 俊介, 川根 来音, 清木場 俊介, 川根 来音
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.