Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
陌前尘剑三游戏电影《前尘饮下》主题曲
Mo Qian Chen - Titellied des Jian Wang 3 Spielefilms "Vergangenen Staub Trinken"
陌前尘剑三游戏电影《前尘饮下》主题曲-清莞
Mo
Qian
Chen
Jian
Wang
3 Spielefilm
"Vergangenen
Staub
Trinken"
Titellied
- Qing
Wan
轮回间
陌了前缘
Im
Kreislauf
der
Wiedergeburt,
vergangene
Schicksale
vergessen.
黄泉海
湮没旧颜
Das
Meer
des
Huangquan,
alte
Gesichter
versunken.
离魂幽幽
冥火照影前
Verlassene
Seelen
schweben,
Höllenfeuer
beleuchten
den
Weg.
听
雨连天
Ich
höre,
den
Regen,
der
Himmel
und
Erde
verbindet.
只心愿
相守人间
Nur
der
Wunsch,
zusammen
in
der
Welt
der
Sterblichen
zu
bleiben.
终还是
舍去尘缘
Am
Ende,
doch
weltliche
Bindungen
aufgeben.
骨伞悠悠
轻旋渡忘川
Der
Knochenschirm
dreht
sich
sanft,
über
den
Fluss
des
Vergessens.
听
谁思念
Ich
höre,
wessen
Sehnsucht.
人已陌
情已陌
渺渺几生过
Menschen
sind
fremd,
Gefühle
sind
fremd,
wie
viele
Leben
vergangen?
冥河之畔
谁为谁心牵
Am
Ufer
des
Totenflusses,
wer
sorgt
sich
um
wen?
竹影眠
风影绵
浮生梦三千
Bambusschatten
schlafen,
Windschatten
weich,
vergängliche
Träume
zu
Tausenden.
前尘往事
化作眸一点
Vergangene
Ereignisse,
verwandelt
in
einen
Punkt
in
deinen
Augen.
一千年
寒霜染遍
Eintausend
Jahre,
Frost
bedeckt
alles.
已不见
当时少年
Nicht
mehr
zu
sehen,
der
junge
Mann
von
einst.
竹露轻响
一曲拨断弦
Bambustau
erklingt
leise,
eine
Melodie
zerreißt
die
Saiten.
却绕成茧
Doch
verwebt
sich
zu
einem
Kokon.
旧词篇
恰似飞鸢
Alte
Liedtexte,
wie
fliegende
Drachen.
三途岸
回忆深陷
Am
Ufer
des
Santu,
versunken
in
Erinnerungen.
骨伞收敛
轮回的终点
Der
Knochenschirm
schließt
sich,
der
Endpunkt
der
Wiedergeburt.
人已陌
情已陌
渺渺几生过
Menschen
sind
fremd,
Gefühle
sind
fremd,
wie
viele
Leben
vergangen?
冥河之畔谁为她心牵
Am
Ufer
des
Totenflusses,
wer
sorgt
sich
um
sie
mein
Lieber?
竹影眠
风影绵
浮生梦三千
Bambusschatten
schlafen,
Windschatten
weich,
vergängliche
Träume
zu
Tausenden.
前尘往事
化作眸一点
Vergangene
Ereignisse,
verwandelt
in
einen
Punkt
in
deinen
Augen.
是尘缘
是梦魇
翻飞的誓言
Sind
es
weltliche
Bindungen,
sind
es
Albträume,
aufwirbelnde
Gelübde.
沙漏流转
泯灭了时间
Die
Sanduhr
dreht
sich,
löscht
die
Zeit
aus.
雨声断
魂飞散
清明堂前烟
Das
Geräusch
des
Regens
stoppt,
die
Seele
zerstreut
sich,
Rauch
vor
der
Qingming-Halle.
奈何桥边
谁把前尘念
Am
Rande
der
Brücke
der
Verzweiflung,
wer
erinnert
sich
an
die
Vergangenheit?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.