Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恋を踏んじゃった
Ich bin auf die Liebe getreten
混み合った駅の改札で
Am
überfüllten
Bahnhofseingang
あなたのことをさりげなく盗み見てた
habe
ich
dich
heimlich
und
beiläufig
beobachtet.
いつからか
勝手に好きになった
Seit
wann
weiß
ich
nicht,
aber
ich
habe
mich
einfach
in
dich
verliebt,
名前も知らない人
ein
Unbekannter,
dessen
Namen
ich
nicht
einmal
kenne.
もっと近くに行きたい
Ich
möchte
dir
näher
kommen,
同じ電車
一緒に揺れながら
im
selben
Zug,
während
wir
zusammen
schwanken.
恋を踏んじゃった
Ich
bin
auf
die
Liebe
getreten,
ちょっと押されたその拍子
gerade
als
ich
leicht
geschubst
wurde,
足を踏んじゃった
trat
ich
dir
auf
den
Fuß.
私のローファー
間が悪い
Meine
Loafer,
schlechtes
Timing.
ごめんなさい
すぐにあやまって
"Tut
mir
leid",
entschuldigte
ich
mich
sofort
誰かの陰に隠れようとしたけど
und
versuchte,
mich
hinter
jemandem
zu
verstecken,
aber
満員でずっと動けずに
es
war
so
voll,
dass
ich
mich
die
ganze
Zeit
nicht
bewegen
konnte,
目と目が合ったままで...
und
unsere
Blicke
trafen
sich
weiterhin...
胸が切なく苦しい
Meine
Brust
schmerzt
so
sehr,
こんな近くにあなたがいるからよ
weil
du
mir
so
nah
bist.
恋を踏んじゃった
Ich
bin
auf
die
Liebe
getreten,
急にがたんと揺れた時
als
es
plötzlich
ruckelte,
2度目踏んじゃった
trat
ich
dir
ein
zweites
Mal
auf
den
Fuß.
あなたが本気で痛そうだ
Du
siehst
aus,
als
hättest
du
wirklich
Schmerzen.
恋を踏んじゃった
Ich
bin
auf
die
Liebe
getreten,
ちょっと押されたその拍子
gerade
als
ich
leicht
geschubst
wurde,
足を踏んじゃった
trat
ich
dir
auf
den
Fuß.
急にがたんと揺れた時
Als
es
plötzlich
ruckelte,
恋を踏んじゃった
bin
ich
auf
die
Liebe
getreten.
なぜかあなたが笑い出す
Aus
irgendeinem
Grund
fingst
du
an
zu
lachen,
足をガードして
schütztest
deine
Füße
und
私の名前を聞いて来た
fragtest
mich
nach
meinem
Namen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秋元 康, 渡辺 和紀, 秋元 康, 渡辺 和紀
Альбом
ヒカルものたち
дата релиза
21-11-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.