Frühlingsfarben wechseln, ach ja, Nachtfarben wechseln, ach ja, dein Liebster kehrt nicht heim.
真叫人心啊 夢啊 魂啊 逐楊花
Wahrlich lässt es dein Herz, ach, deinen Traum, ach, deine Seele, ach, den Pappelblüten nachjagen.
春花秋月 小樓昨夜 往事知多少
Frühlingsblumen, Herbstmond, kleiner Pavillon letzte Nacht, wie viel weiß man von der Vergangenheit?
心裡面想啊 飛啊 輕啊 細如髮
In deinem Herzen denkt es, ach, fliegt es, ach, leicht, ach, fein wie Haar.
新愁年年有 惆悵還依舊 只是朱顏瘦
Neuer Kummer kommt jedes Jahr, die Schwermut bleibt, nur dein rotes Antlitz magert ab.
天空飄著雪 詩人的淚 兩者都太悲都太美
Am Himmel treibt Schnee, die Tränen des Dichters, beides ist zu traurig, zu schön.
因為愛情化作 冰冷白雪結晶 破碎
Weil die Liebe sich in kalte weiße Schneekristalle verwandelt, zerbricht.
天空飄著雪 詩人的淚 手提金履鞋步香階
Am Himmel treibt Schnee, die Tränen des Dichters, goldene Schuhe in der Hand, duftende Stufen betretend.
都是不被祝福 還是願意背負 原罪 願意為愛獨憔悴
Beides ist nicht gesegnet, dennoch bereit, die Erbsünde zu tragen, bereit, für die Liebe allein zu schmachten.
春色轉呀 夜色轉呀 玉郎不還家
Frühlingsfarben wechseln, ach ja, Nachtfarben wechseln, ach ja, dein Liebster kehrt nicht heim.
真叫人心啊 夢啊 魂啊 逐楊花 ha ha 春花秋月 小樓昨夜 往事知多少
Wahrlich lässt es dein Herz, ach, deinen Traum, ach, deine Seele, ach, den Pappelblüten nachjagen. Ha ha. Frühlingsblumen, Herbstmond, kleiner Pavillon letzte Nacht, wie viel weiß man von der Vergangenheit?
心裡面想啊 飛啊 輕啊 細如髮 ha ha 新愁年年有 惆悵還依舊 只是朱顏瘦
In deinem Herzen denkt es, ach, fliegt es, ach, leicht, ach, fein wie Haar. Ha ha. Neuer Kummer kommt jedes Jahr, die Schwermut bleibt, nur dein rotes Antlitz magert ab.
天空飄著雪 詩人的淚 兩者都太悲都太美
Am Himmel treibt Schnee, die Tränen des Dichters, beides ist zu traurig, zu schön.
因為愛情化作 冰冷白雪結晶 破碎
Weil die Liebe sich in kalte weiße Schneekristalle verwandelt, zerbricht.
天空飄著雪 詩人的淚 手提金履鞋步香階
Am Himmel treibt Schnee, die Tränen des Dichters, goldene Schuhe in der Hand, duftende Stufen betretend.
都是不被祝福 還是願意背負 原罪 願意為愛獨憔悴
Beides ist nicht gesegnet, dennoch bereit, die Erbsünde zu tragen, bereit, für die Liebe allein zu schmachten.
天空飄著雪 詩人的淚 兩者都太悲都太美
Am Himmel treibt Schnee, die Tränen des Dichters, beides ist zu traurig, zu schön.
因為愛情化作 冰冷白雪結晶 破碎
Weil die Liebe sich in kalte weiße Schneekristalle verwandelt, zerbricht.
天空飄著雪 詩人的淚 手提金履鞋步香階
Am Himmel treibt Schnee, die Tränen des Dichters, goldene Schuhe in der Hand, duftende Stufen betretend.
都是不被祝福 還是願意背負原罪 願意為愛獨憔悴
Beides ist nicht gesegnet, dennoch bereit, die Erbsünde zu tragen, bereit, für die Liebe allein zu schmachten.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.