溫兆倫 - 想你 - перевод текста песни на немецкий

想你 - 溫兆倫перевод на немецкий




想你
Denke an Dich
微雨也許漸已發現 明白了我的掛牽
Der feine Regen hat vielleicht schon bemerkt, wie sehr ich Dich vermisse,
才代替我去跟你風中相見
und ist an meiner Stelle zu Dir im Wind gegangen,
代我與你並肩
um mit Dir Seite an Seite zu stehen.
雨絲降落永不斷
Der Regen fällt unaufhörlich,
一絲可會落到你那枕邊
ob wohl ein Tropfen auf Dein Kissen fällt,
催促你 這夜攜了思念 到夢魂相見
um Dich zu drängen, diese Nacht mit Sehnsucht im Traum mit mir zu verbringen?
何以你竟沒有發現 從沒有半點掛牽
Warum hast Du es nicht bemerkt, dass Du mich kein bisschen vermisst?
還令到愛似一世一生拖欠
Du lässt unsere Liebe wie eine Schuld aussehen, die ein Leben lang dauert,
像我欠你萬千
als ob ich Dir unendlich viel schulde.
每一晚剩我思念
Jede Nacht bleibe ich allein mit meinen Gedanken.
窗邊小雨像看透我所思
Der leichte Regen am Fenster scheint meine Gedanken zu durchschauen,
敲醒我 以後毋再想念 你動人的臉
er weckt mich auf, damit ich nicht mehr an Dein bezauberndes Gesicht denke.
朦朧中 煙雨天 輕輕給你癡心一片
In der nebligen, regnerischen Nacht schenke ich Dir sanft mein verliebtes Herz.
茫然夢散 心頭更酸
Der Traum zerplatzt verwirrt, mein Herz schmerzt noch mehr.
憑微風 請雨絲 此刻給你真心一片
Durch den leichten Wind und die Regentropfen schenke ich Dir jetzt mein aufrichtiges Herz.
沉沉夜裡 默然仍癡想百遍
In der tiefen Nacht denke ich immer noch hunderte Male verliebt an Dich.
(間奏)
(Zwischenspiel)
何以你竟沒有發現 從沒有半點掛牽
Warum hast Du es nicht bemerkt, dass Du mich kein bisschen vermisst?
還令到愛似一世一生拖欠
Du lässt unsere Liebe wie eine Schuld aussehen, die ein Leben lang dauert,
像我欠你萬千
als ob ich Dir unendlich viel schulde.
每一晚剩我思念
Jede Nacht bleibe ich allein mit meinen Gedanken.
窗邊小雨像看透我所思
Der leichte Regen am Fenster scheint meine Gedanken zu durchschauen,
敲醒我 以後毋再想念 你動人的臉
er weckt mich auf, damit ich nicht mehr an Dein bezauberndes Gesicht denke.
朦朧中 煙雨天 輕輕給你癡心一片
In der nebligen, regnerischen Nacht schenke ich Dir sanft mein verliebtes Herz.
茫然夢散 心頭更酸
Der Traum zerplatzt verwirrt, mein Herz schmerzt noch mehr.
憑微風 請雨絲 此刻給你真心一片
Durch den leichten Wind und die Regentropfen schenke ich Dir jetzt mein aufrichtiges Herz.
沉沉夜裡 默然仍癡想百遍
In der tiefen Nacht denke ich immer noch hunderte Male verliebt an Dich.
朦朧中 煙雨天 輕輕給你癡心一片
In der nebligen, regnerischen Nacht schenke ich Dir sanft mein verliebtes Herz.
茫然夢散 心頭更酸
Der Traum zerplatzt verwirrt, mein Herz schmerzt noch mehr.
憑微風 請雨絲 此刻給你真心一片
Durch den leichten Wind und die Regentropfen schenke ich Dir jetzt mein aufrichtiges Herz.
沉沉夜裡 默然仍癡想百遍
In der tiefen Nacht denke ich immer noch hunderte Male verliebt an Dich.





Авторы: Hsu Chia-liang, Pan Wei Yuan

溫兆倫 - 今生無悔
Альбом
今生無悔
дата релиза
05-07-1991



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.