想你 - 溫兆倫перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
微雨也許漸已發現
明白了我的掛牽
Der
feine
Regen
hat
vielleicht
schon
bemerkt,
wie
sehr
ich
Dich
vermisse,
才代替我去跟你風中相見
und
ist
an
meiner
Stelle
zu
Dir
im
Wind
gegangen,
代我與你並肩
um
mit
Dir
Seite
an
Seite
zu
stehen.
雨絲降落永不斷
Der
Regen
fällt
unaufhörlich,
一絲可會落到你那枕邊
ob
wohl
ein
Tropfen
auf
Dein
Kissen
fällt,
催促你
這夜攜了思念
到夢魂相見
um
Dich
zu
drängen,
diese
Nacht
mit
Sehnsucht
im
Traum
mit
mir
zu
verbringen?
何以你竟沒有發現
從沒有半點掛牽
Warum
hast
Du
es
nicht
bemerkt,
dass
Du
mich
kein
bisschen
vermisst?
還令到愛似一世一生拖欠
Du
lässt
unsere
Liebe
wie
eine
Schuld
aussehen,
die
ein
Leben
lang
dauert,
像我欠你萬千
als
ob
ich
Dir
unendlich
viel
schulde.
每一晚剩我思念
Jede
Nacht
bleibe
ich
allein
mit
meinen
Gedanken.
窗邊小雨像看透我所思
Der
leichte
Regen
am
Fenster
scheint
meine
Gedanken
zu
durchschauen,
敲醒我
以後毋再想念
你動人的臉
er
weckt
mich
auf,
damit
ich
nicht
mehr
an
Dein
bezauberndes
Gesicht
denke.
朦朧中
煙雨天
輕輕給你癡心一片
In
der
nebligen,
regnerischen
Nacht
schenke
ich
Dir
sanft
mein
verliebtes
Herz.
茫然夢散
心頭更酸
Der
Traum
zerplatzt
verwirrt,
mein
Herz
schmerzt
noch
mehr.
憑微風
請雨絲
此刻給你真心一片
Durch
den
leichten
Wind
und
die
Regentropfen
schenke
ich
Dir
jetzt
mein
aufrichtiges
Herz.
沉沉夜裡
默然仍癡想百遍
In
der
tiefen
Nacht
denke
ich
immer
noch
hunderte
Male
verliebt
an
Dich.
何以你竟沒有發現
從沒有半點掛牽
Warum
hast
Du
es
nicht
bemerkt,
dass
Du
mich
kein
bisschen
vermisst?
還令到愛似一世一生拖欠
Du
lässt
unsere
Liebe
wie
eine
Schuld
aussehen,
die
ein
Leben
lang
dauert,
像我欠你萬千
als
ob
ich
Dir
unendlich
viel
schulde.
每一晚剩我思念
Jede
Nacht
bleibe
ich
allein
mit
meinen
Gedanken.
窗邊小雨像看透我所思
Der
leichte
Regen
am
Fenster
scheint
meine
Gedanken
zu
durchschauen,
敲醒我
以後毋再想念
你動人的臉
er
weckt
mich
auf,
damit
ich
nicht
mehr
an
Dein
bezauberndes
Gesicht
denke.
朦朧中
煙雨天
輕輕給你癡心一片
In
der
nebligen,
regnerischen
Nacht
schenke
ich
Dir
sanft
mein
verliebtes
Herz.
茫然夢散
心頭更酸
Der
Traum
zerplatzt
verwirrt,
mein
Herz
schmerzt
noch
mehr.
憑微風
請雨絲
此刻給你真心一片
Durch
den
leichten
Wind
und
die
Regentropfen
schenke
ich
Dir
jetzt
mein
aufrichtiges
Herz.
沉沉夜裡
默然仍癡想百遍
In
der
tiefen
Nacht
denke
ich
immer
noch
hunderte
Male
verliebt
an
Dich.
朦朧中
煙雨天
輕輕給你癡心一片
In
der
nebligen,
regnerischen
Nacht
schenke
ich
Dir
sanft
mein
verliebtes
Herz.
茫然夢散
心頭更酸
Der
Traum
zerplatzt
verwirrt,
mein
Herz
schmerzt
noch
mehr.
憑微風
請雨絲
此刻給你真心一片
Durch
den
leichten
Wind
und
die
Regentropfen
schenke
ich
Dir
jetzt
mein
aufrichtiges
Herz.
沉沉夜裡
默然仍癡想百遍
In
der
tiefen
Nacht
denke
ich
immer
noch
hunderte
Male
verliebt
an
Dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hsu Chia-liang, Pan Wei Yuan
Альбом
今生無悔
дата релиза
05-07-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.