溫嵐 - 腦海有浪 - перевод текста песни на немецкий

腦海有浪 - 溫嵐перевод на немецкий




腦海有浪
Wellen im Kopf
愛情不再那麼陶醉
Die Liebe ist nicht mehr so berauschend
寂寞也不那麼尖銳
Die Einsamkeit ist auch nicht mehr so spitz
是不是流乾淚水 知覺會疲憊
Werden die Sinne müde, wenn alle Tränen getrocknet sind?
感謝瘀青慢慢沉退
Dankbar, dass die blauen Flecken langsam zurückgehen
感歎火花慢慢墜毀
Seufzend, wie die Funken langsam erlöschen
是不是人生弔詭 沒什麼絕對
Ist das Leben paradox, nichts ist absolut?
什麼能長智慧 總讓人越狼狽
Was Weisheit bringen soll, macht einen oft nur unbeholfener.
我腦海一直會有浪
In meinem Kopf sind immer Wellen
又暈眩又不肯回航
Schwindelerregend und nicht bereit, umzukehren
擺盪在人海茫茫 沒有星光可以眺望
Schwankend im weiten Menschenmeer, kein Sternenlicht in Sicht.
我腦海不停會有浪
In meinem Kopf sind unaufhörlich Wellen
是浪漫是好強倔強
Ist es Romantik, ist es sturer Eigensinn?
想駕著風帆前往 在海嘯背後 金色陽光
Möchte mit dem Segel dorthin steuern, hinter dem Tsunami, zum goldenen Sonnenlicht
怎麼才能卸除防備
Wie kann man die Abwehr fallen lassen?
怎麼才能不講後悔
Wie kann man aufhören, Reue zu äußern?
有沒有一種生活 坦率又純粹
Gibt es ein Leben, das offen und rein ist?
在乎有夢不追 不怕傷痕纍纍
Träume hegen, sie nicht jagen, keine Angst vor Narben haben.
我腦海一直會有浪
In meinem Kopf sind immer Wellen
又暈眩又不肯回航
Schwindelerregend und nicht bereit, umzukehren
擺盪在人海茫茫 沒有星光可以眺望
Schwankend im weiten Menschenmeer, kein Sternenlicht in Sicht.
我腦海不停會有浪
In meinem Kopf sind unaufhörlich Wellen
是浪漫是好強倔強
Ist es Romantik, ist es sturer Eigensinn?
想駕著風帆前往 在海嘯背後 金色陽光
Möchte mit dem Segel dorthin steuern, hinter dem Tsunami, zum goldenen Sonnenlicht
我腦海一直會有浪
In meinem Kopf sind immer Wellen
又暈眩又不肯回航
Schwindelerregend und nicht bereit, umzukehren
擺盪在人海茫茫 沒有星光可以眺望
Schwankend im weiten Menschenmeer, kein Sternenlicht in Sicht.
我腦海不停會有浪
In meinem Kopf sind unaufhörlich Wellen
是浪漫是好強倔強
Ist es Romantik, ist es sturer Eigensinn?
想駕著風帆前往 在海嘯背後 金色陽光
Möchte mit dem Segel dorthin steuern, hinter dem Tsunami, zum goldenen Sonnenlicht





Авторы: Ruo-long Yao, Ya-jun Wang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.