溫嵐 - 1450 之巔 - перевод текста песни на немецкий

1450 之巔 - 溫嵐перевод на немецкий




1450 之巔
Gipfel von 1450
人行道 楓香樹列 化著僧侶的緣
Auf dem Bürgersteig, die Reihe der Amberbäume, verwandelt sich in die Bestimmung der Mönche
經誦著 幾世輪迴 擺脫塵世的罪
Sutras rezitierend, durch viele Wiedergeburten, um die Sünden der Welt loszuwerden
我像片 枯萎的葉 等待風的成全
Ich bin wie ein verdorrtes Blatt, das auf die Vollendung des Windes wartet
吹呀飄地 回到那 1450之巔
Wehe und fliege, um zum Gipfel von 1450 zurückzukehren
稜線~ 溪澗~ 壁岩~ 嵐煙~
Bergkamm... Gebirgsbach... Felswand... Bergnebel...
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Ya wai.
Ya wai.
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Ya wai.
Ya wai.
嵐煙~
Bergnebel...
森林中 赤腳走在 蜿蜒的古道間
Im Wald, barfuß auf dem gewundenen alten Pfad gehend
揮別了 苧麻紋面 穿越重重規戒
Abschied nehmend von den Ramie-Gesichtstätowierungen, durchbreche ich viele Gebote und Verbote, mein Lieber
他們說 夢想之殿 在山的另一邊
Sie sagen, der Palast der Träume sei auf der anderen Seite des Berges,
那單純 就靜止在 1450之巔
Diese Unschuld, mein Lieber, verharrt auf dem Gipfel von 1450
冷眼~ 詭譎~ 深淵~ 塵煙~
Kühle Blicke... Tücke... Abgrund... Staub und Rauch...
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Ya wai.
Ya wai.
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Ya wai.
Ya wai.





Авторы: Wen Xiao Lan, An Pei Xiao Shi Yi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.