Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
踮在五坪的房間
異鄉的過客
Steh
im
Fünf-Ping-Zimmer,
Gast
in
der
Fremde
黯淡的月色
憂愁的月光
Blasses
Mondlicht,
trauriger
Mond
坐咧眠床頂
歸暝袂當睏
Sitz
auf
dem
Bett,
kann
die
ganze
Nacht
nicht
schlafen
看著窗門外
城市的路燈
Schau
aus
dem
Fenster,
Straßenlaternen
der
Stadt
眼前競爭的環境
嘛是家治的選擇
Die
konkurrierende
Umgebung
vor
mir,
auch
meine
eigene
Wahl
這陣窗外
天色漸漸光
Jetzt
draußen,
die
Dämmerung
bricht
an
沓沓來到厝尾頂
閣點一支薰
Langsam
gehe
ich
aufs
Dach,
zünde
noch
eine
Zigarette
an
心內有怨慼
毋知按怎講詳細
Groll
im
Herzen,
weiß
nicht,
wie
ich
es
erklären
soll
只是想欲爭一口氣
佗位有問題
Will
nur
meinen
Mann
stehen,
wo
liegt
das
Problem
茫茫渺渺
歸工戇戇踅
Verwirrt
und
verloren,
tagelang
sinnlos
herumirren
時間一工一工經過
已經不願再加講話
Die
Zeit
vergeht,
Tag
für
Tag,
habe
keine
Lust
mehr
zu
reden
無法解釋
嘛無力通改變
Kann
es
nicht
erklären,
habe
keine
Kraft,
etwas
zu
ändern
閣點一支薰
心內有怨慼
Zünde
noch
eine
Zigarette
an,
Groll
im
Herzen
閣點一支薰
心內有怨慼
Zünde
noch
eine
Zigarette
an,
Groll
im
Herzen
只是想欲爭一口氣
佗位有問題
Will
nur
meinen
Mann
stehen,
wo
liegt
das
Problem
茫茫渺渺
歸工戇戇踅
Verwirrt
und
verloren,
tagelang
sinnlos
herumirren
時間一工一工經過
已經不願再加講話
Die
Zeit
vergeht,
Tag
für
Tag,
habe
keine
Lust
mehr
zu
reden
無法解釋
嘛無力通改變
Kann
es
nicht
erklären,
habe
keine
Kraft,
etwas
zu
ändern
只是想欲爭一口氣
佗位有問題
(無力通改變)
Will
nur
meinen
Mann
stehen,
wo
liegt
das
Problem
(keine
Kraft
zu
ändern)
茫茫渺渺
歸工戇戇踅
Verwirrt
und
verloren,
tagelang
sinnlos
herumirren
時間一工一工經過
已經不願再加講話
(我一個人徛佇天光的厝尾頂)
Die
Zeit
vergeht,
Tag
für
Tag,
habe
keine
Lust
mehr
zu
reden
(Ich
stehe
allein
auf
dem
Dach
im
Morgengrauen)
無法解釋
嘛無力通改變
(茫茫渺渺)
Kann
es
nicht
erklären,
habe
keine
Kraft,
etwas
zu
ändern
(verwirrt
und
verloren)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da Zheng Yang, Yu Chen Zheng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.