Текст и перевод песни 潘晓峰 - 十全七美
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十全七美
Десять из десяти, семь из семи
十全七美
Десять
из
десяти,
семь
из
семи
这次头也不回
В
этот
раз
я
ухожу
не
оборачиваясь,
像一个生了气的刺猬
Как
рассерженный
ежик,
每句话都那么尖锐
Каждое
слово
— острый
шип.
你已让我没有后路可退
Ты
не
оставила
мне
путей
к
отступлению.
你是否也坚持认为
Неужели
ты
и
правда
веришь,
也相信距离会产生的美
Что
расстояние
делает
чувства
прекраснее?
可我怎能放开双臂
Но
как
же
мне
разжать
объятия,
说无所谓
Сказать,
что
мне
все
равно?
说无所谓
Сказать,
что
мне
все
равно?
我不算男人之最
Может,
я
неидеальный
мужчина,
可至少也算是十全七美
Но
по
крайней
мере,
десять
из
десяти,
семь
из
семи.
对爱情我干干脆脆
В
любви
я
прямолинеен,
敢做敢为
Что
думаю,
то
говорю,
无怨无悔
И
ни
о
чем
не
жалею.
我的爱像杯开水
Моя
любовь
как
стакан
кипятка,
可能太热有些烫嘴
Возможно,
слишком
горяча,
请你别千万别用力去吹
Только,
прошу,
не
дуй
на
нее,
我会心碎
Мое
сердце
разобьется.
如今我依然感觉
Я
все
еще
надеюсь,
我们可否还有一些机会
Что
у
нас
остался
шанс.
为爱的人容易流泪
Ради
любимых
легко
пролить
слезу,
我还是一样的如痴如醉
И
я
все
так
же
без
ума
от
тебя.
你是否还坚持认为
Неужели
ты
все
еще
веришь,
还相信距离会产生的美
Что
расстояние
делает
чувства
прекраснее?
可我怎么能放开双臂
Но
как
же
мне
разжать
объятия,
说无所谓
Сказать,
что
мне
все
равно?
说无所谓
Сказать,
что
мне
все
равно?
我不算男人之最
Может,
я
неидеальный
мужчина,
可至少也算是十全七美
Но
по
крайней
мере,
десять
из
десяти,
семь
из
семи.
对爱情我干干脆脆
В
любви
я
прямолинеен,
敢做敢为
Что
думаю,
то
говорю,
无怨无悔
И
ни
о
чем
не
жалею.
我的爱像杯开水
Моя
любовь
как
стакан
кипятка,
可能太热有些烫嘴
Возможно,
слишком
горяча,
请你别千万别用力去吹
Только,
прошу,
не
дуй
на
нее,
我会心碎
Мое
сердце
разобьется.
我不算男人之最
Может,
я
неидеальный
мужчина,
可至少也算是十全七美
Но
по
крайней
мере,
десять
из
десяти,
семь
из
семи.
对爱情我干干脆脆
В
любви
я
прямолинеен,
敢做敢为
Что
думаю,
то
говорю,
无怨无悔
И
ни
о
чем
не
жалею.
我的爱像杯开水
Моя
любовь
как
стакан
кипятка,
可能太热有些烫嘴
Возможно,
слишком
горяча,
请你别千万别用力去吹
Только,
прошу,
не
дуй
на
нее,
我会心碎
Мое
сердце
разобьется.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.