潘裕文 - 一個人 (網路劇《單戀大作戰》插曲) - перевод текста песни на немецкий

一個人 (網路劇《單戀大作戰》插曲) - 潘裕文перевод на немецкий




一個人 (網路劇《單戀大作戰》插曲)
Allein (Einzelsong für die Web-Serie „Unrequited Love“)
一個人的寂寞
Einsam allein
大於兩個人
ist schwerer als zu zweit.
一個人的生活
Ein Leben ganz allein,
學會割捨
ich lerne zu ertragen.
一個人的旅程像漂泊
Mein Weg allein ist wie ein Treiben,
一個人的眼淚慢慢
meine Tränen fließen langsam.
風輕輕哼著
Leise summt der Wind
不成調的歌
ein Lied aus falschen Tönen,
葉一片一片凋落
ein Blatt nach anderm fällt herab.
經過的地點
Orte, an denen wir waren,
擱淺的時間
Zeit, die nun verweht ist,
剩下回憶灼傷我
brennen nur in Erinnerung.
你曾說兩人快樂
Du sagtest, zu zweit glücklich sein
好過一個人失落
sei leichter als allein zu trauern.
雙人的枕臥
Zwei Kissen, ein Bett,
只留下淡漠
nur Kälte ist hier bleiben.
說過的承諾
Versprechen einst gegeben,
變成隔岸觀火
sind Feuer, das ich nur beobachten kann.
一個人的寂寞
Einsam allein
大於兩個人
ist schwerer als zu zweit.
一個人的生活
Ein Leben ganz allein,
學會割捨
ich lerne zu ertragen.
一個人的旅程像漂泊
Mein Weg allein ist wie ein Treiben,
一個人的眼淚慢慢凋落
meine Tränen träufeln langsam herab.
你曾說兩人快樂
Du sagtest, zu zweit glücklich sein
好過一個人失落
sei leichter als allein zu trauern.
雙人的枕臥
Zwei Kissen, ein Bett,
只留下淡漠
nur Kälte ist hier bleiben.
說過的承諾
Versprechen einst gegeben,
變成隔岸觀火
sind Feuer, das ich nur beobachten kann.
一個人的寂寞
Einsam allein
大於兩個人
ist schwerer als zu zweit.
一個人的生活
Ein Leben ganz allein,
學會割捨
ich lerne zu ertragen.
一個人的旅程像漂泊
Mein Weg allein ist wie ein Treiben,
一個人的眼淚慢慢
meine Tränen fließen langsam.
一個人的寂寞
Einsam allein
大於兩個人
ist schwerer als zu zweit.
一個人的生活
Ein Leben ganz allein,
學會割捨
ich lerne zu ertragen.
一個人的旅程像漂泊
Mein Weg allein ist wie ein Treiben,
一個人的眼淚慢慢凋落
meine Tränen träufeln langsam herab.





Авторы: 天天, 薛琳可


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.