Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
撩起我蟬翼面紗輕飛舞
別忘了沈醉
Hebe
meinen
zikadenflügelartigen
Schleier,
lass
ihn
leicht
tanzen,
vergiss
nicht,
berauscht
zu
sein.
相思像翩翩黑蝴蝶
輕吻著玫瑰
Sehnsucht
gleicht
einem
flatternden
schwarzen
Schmetterling,
der
sanft
die
Rose
küsst.
噢
迷惑在浪漫的午夜
愛你的媚
Oh,
verzaubert
in
der
romantischen
Mitternacht,
liebe
deine
Schönheit.
長發迎風隨意婆娑
拾起細紗半遮臉
Langes
Haar
wiegt
sich
anmutig
im
Wind,
hebe
den
feinen
Schleier,
um
das
Gesicht
halb
zu
bedecken.
嗯
可不可以
吻我在你懷裏
Hmm,
darf
ich
dich
in
deinen
Armen
küssen?
嗯
可不可以
在薄紗裏吻你
Hmm,
darf
ich
dich
im
dünnen
Schleier
küssen?
撩起我蟬翼面紗輕飛舞
別忘了沈醉
Hebe
meinen
zikadenflügelartigen
Schleier,
lass
ihn
leicht
tanzen,
vergiss
nicht,
berauscht
zu
sein.
相思像翩翩黑蝴蝶
輕吻著玫瑰
Sehnsucht
gleicht
einem
flatternden
schwarzen
Schmetterling,
der
sanft
die
Rose
küsst.
噢
迷惑在浪漫的午夜
愛你的媚
Oh,
verzaubert
in
der
romantischen
Mitternacht,
liebe
deine
Schönheit.
長發迎風隨意婆娑
拾起細紗半遮臉
Langes
Haar
wiegt
sich
anmutig
im
Wind,
hebe
den
feinen
Schleier,
um
das
Gesicht
halb
zu
bedecken.
嗯
可不可以
吻我在你懷裏(可不可以)
Hmm,
darf
ich
dich
in
deinen
Armen
küssen?
(Darf
ich?)
嗯
可不可以
在薄紗裏吻你(可不可以)
Hmm,
darf
ich
dich
im
dünnen
Schleier
küssen?
(Darf
ich?)
嗯
可不可以
吻我在你懷裏(可不可以)
Hmm,
darf
ich
dich
in
deinen
Armen
küssen?
(Darf
ich?)
嗯
可不可以
在薄紗裏吻你(可不可以)
Hmm,
darf
ich
dich
im
dünnen
Schleier
küssen?
(Darf
ich?)
嗯
吻我吻我
吻我在你懷裏
Hmm,
küss
mich,
küss
mich,
küss
mich
in
deinen
Armen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huan Chang Chen, Hui Yuan Tu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.