潘越雲 - 野百合也有春天 - перевод текста песни на немецкий

野百合也有春天 - 潘越雲перевод на немецкий




野百合也有春天
Auch wilde Lilien haben ihren Frühling
仿佛如同一场梦
Als wäre es ein Traum,
我们如此短暂的相逢
trafen wir uns so kurz.
你像一阵春风轻轻柔柔吹入我心中
Du warst wie ein Frühlingswind, der sanft in mein Herz wehte.
而今何处是你往日的笑容
Doch wo ist jetzt dein Lächeln von einst?
记忆中那样熟悉的笑容
Dieses so vertraute Lächeln in meiner Erinnerung.
你可知道爱上你想你念你怨你深情永不变
Weißt du denn, dass ich dich liebe, an dich denke, dich vermisse, dir grolle meine tiefe Zuneigung ändert sich nie?
难道你不曾回头想想昨日的誓言
Hast du denn nie zurückgeblickt und an die Schwüre von gestern gedacht?
就算你留恋开放在水中娇艳的水仙
Selbst wenn du bei der prächtigen Narzisse verweilst, die im Wasser blüht,
别忘了寂寞的山谷的角落里野百合也有春天
vergiss nicht, dass auch in der einsamen Ecke des Tals die wilde Lilie ihren Frühling hat.
仿佛如同一场梦
Als wäre es ein Traum,
我们如此短暂的相逢
trafen wir uns so kurz.
你像一阵春风轻轻柔柔吹入我心中
Du warst wie ein Frühlingswind, der sanft in mein Herz wehte.
而今何处是你往日的笑容
Doch wo ist jetzt dein Lächeln von einst?
记忆中那样熟悉的笑容
Dieses so vertraute Lächeln in meiner Erinnerung.
你可知道爱上你想你念你怨你深情永不变
Weißt du denn, dass ich dich liebe, an dich denke, dich vermisse, dir grolle meine tiefe Zuneigung ändert sich nie?
难道你不曾回头想想昨日的誓言
Hast du denn nie zurückgeblickt und an die Schwüre von gestern gedacht?
就算你留恋开放在水中娇艳的水仙
Selbst wenn du bei der prächtigen Narzisse verweilst, die im Wasser blüht,
别忘了寂寞的山谷的角落里野百合也有春天
vergiss nicht, dass auch in der einsamen Ecke des Tals die wilde Lilie ihren Frühling hat.
你可知道爱上你想你念你怨你深情永不变
Weißt du denn, dass ich dich liebe, an dich denke, dich vermisse, dir grolle meine tiefe Zuneigung ändert sich nie?
难道你不曾回头想想昨日的誓言
Hast du denn nie zurückgeblickt und an die Schwüre von gestern gedacht?
就算你留恋开放在水中娇艳的水仙
Selbst wenn du bei der prächtigen Narzisse verweilst, die im Wasser blüht,
别忘了寂寞的山谷的角落里野百合也有春天
vergiss nicht, dass auch in der einsamen Ecke des Tals die wilde Lilie ihren Frühling hat.





Авторы: Ta Yu Lo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.