Текст и перевод песни 炎亞綸 - 到土星露宿
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天亮前登陸
紮營在土星某處
是有點荒蕪
We
land
before
daybreak
and
camp
somewhere
on
Saturn,
it's
a
bit
desolate
這不算華麗的寒舍
簡陋但滿足
This
isn't
a
luxurious
shelter,
it's
simple,
but
it's
enough
這裡沒有報告書
沒有高科技和網路
There
are
no
reports,
no
high-tech,
no
internet
只有你我
和寧靜的深空
Just
you
and
me,
and
the
tranquil
deep
space
閒來無事
就朝著衛星
對兵荒馬亂的地球
打個招呼
When
we're
bored,
we
look
at
the
satellite
and
greet
our
chaotic
Earth
親愛的
讓我們到土星露宿
My
dear,
let's
go
camping
on
Saturn
種一株羽衣甘藍
聊聊天或下廚
Let's
plant
some
kale,
chat,
or
cook
平凡到叫外太空的鄰居羨慕
We'll
be
so
ordinary
that
our
outer
space
neighbors
will
be
envious
還原到
顯生宙前那份靜樸
栖居這蠻荒樂土
Let's
go
back
to
the
peace
of
the
Proterozoic
Eon
and
settle
on
this
wild
and
desolate
land
與世隔絕
心無旁騖
探索戀愛這科幻的藝術
Away
from
the
world,
free
from
distractions,
exploring
the
surreal
art
of
love
看幾個日出
繞幾圈赤道公路
Watching
the
sunrise
a
few
times,
driving
around
the
equatorial
road
隨星屑慢舞
時間在這裡失去意義
什麼叫忙碌
Dancing
slowly
with
the
stardust,
time
loses
its
meaning
here,
what
does
busy
mean
這裡沒有人競賽
沒有儀式化的社交
There
are
no
competitions
here,
no
formal
socializing
只剩你我
兩隻簡單生物
星際漫步
Just
you
and
me,
two
simple
organisms,
walking
around
the
stars
睡飽就滿足
在某星拚命追求的
顯得虛無
It's
enough
to
sleep
well,
the
constant
striving
on
certain
stars
seems
meaningless
親愛的
讓我們到土星露宿
My
dear,
let's
go
camping
on
Saturn
讓我們暫時忘掉
當人類的義務
Let's
forget
our
human
duties
for
a
while
無重地感受這
最原始的相處
Let's
feel
the
most
primitive
way
we
get
along
in
a
weightless
state
悶了嗎
讓我去趟星艦總部
買幾本銀河瑣事
If
you're
bored,
I'll
go
to
the
spaceship
headquarters
and
buy
some
Galactic
Trivia
「等我回家」原來是這樣浪漫得要死的
幾個字
“Wait
for
me
to
come
home,”
these
words
are
so
romantically
beautiful
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheng-you Lin, Dizparity, Kris Wong, 炎亞綸, 葉懷佩
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.