煮ル果実 - ゴーン・ゴードン・ダウン - перевод текста песни на немецкий

ゴーン・ゴードン・ダウン - 煮ル果実перевод на немецкий




ゴーン・ゴードン・ダウン
Gone, Gordon, Down
「まあ命なんてちっぽけな物
„Nun, das Leben ist doch etwas Kleines“,
幾許あっても足んないでしょう」
„Wie viel auch immer, es reicht nie aus, oder?“
彼女はそう言いたげでした
So schien sie es sagen zu wollen,
とても神妙な顔付きでした
mit einem gespenstisch ernsten Gesicht.
そんな知らせで友を亡くしたと
Ein Mädchen, das am Telefon davon erfuhr,
電話口で聞いてた少女が居た
dass sie einen Freund durch solche Nachricht verlor.
宜しければ話を聞こうか?「帰って」
„Soll ich dir zuhören, wenn du magst?“ „Geh heim.“
つれないねミステリーガール
So kalt, du Mystery-Girl.
妙だ 妙だ
Seltsam, seltsam.
苦虫をひとつ噛み潰したような
Nicht etwas, was man mit einem Gesicht sagt,
顔で放つ台詞ではない
als hätte man eine bittere Pille zerbissen.
きっと助けを乞う
Sicher fleht sie um Hilfe,
ヒステリーガール
hysterisches Mädchen.
「Falling for you...」
„Falling for you...“
「紛い物でしょ」
„Bloß eine Fälschung, oder?“
Girl! 言語道断
Girl! Unerhört.
故に安定なんて最初っから無いと知ってた
Darum wusste ich von Anfang an: Stabilität gibt es nicht.
Girl! 言語道断
Girl! Unerhört.
全部見てくればっかで評価してんだ狼狽
Alles wird nur nach oberflächlichem Eindruck bewertet wie peinlich.
Girl! 言語道断
Girl! Unerhört.
然れど預かり知らん場所で盛り上がる論者
Doch in Orten, die mir fremd sind, feiern sich selbsternannte Richter widerlich.
Gone Girl, Gone Gordon
Gone Girl, Gone Gordon.
もう既に逃げらんないと悟ったんですね バイバイ
Du hast schon begriffen, dass du nicht mehr fliehen kannst, oder? Bye-bye.
名誉 羨望 泡銭
Ehre, Neid, schnelles Geld,
動機は様々 もう真逆様
Motive variieren, doch sie drehen sich um.
筆に舌に尽くしがたいよね
Unbeschreiblich für Feder und Zunge, nicht wahr?
結局それ肯定されたいんだね
Am Ende wollt ihr alle nur Bestätigung.
心中御察しするダーティパーク
Mein Mitgefühl für deinen Dirty Park,
フリだけで株上げる 阿漕な商売
der nur durch Fassaden sein Ansehen hebt ekliger Handel.
消化不良だってそうかそうかって
„Verdauungsprobleme?“ „Ach, wirklich?“
ほっぽかしてこうかドクター
Ignorier es einfach, Doktor.
妙だ 妙だ
Seltsam, seltsam.
何かを訴えたい時には周りと
Wenn man etwas ausdrücken will,
妙だ 妙だ
seltsam, seltsam.
あべこべな事をしてみるしか無いの?
muss man dann das Gegenteil tun?
妙だ 妙だ
Seltsam, seltsam.
ああ犯人が解ったよ
Ah, ich habe den Täter gefunden:
この集団による無関心 責任能力欠如さ
Diese Gruppe aus Gleichgültigkeit und fehlender Verantwortung.
「Tell me, tell me...」
„Tell me, tell me...“
「死に損ないね」
„Ein verfehltes Leben.“
Girl! 言語道断
Girl! Unerhört.
故にアイソレーション彼はずっと離島離隊
Darum isoliert er sich eine ewige Insel, abgeschnitten.
Girl! 言語道断
Girl! Unerhört.
計り知れない孤独 餌に芽生えた存在
Unermessliche Einsamkeit nährte sein Dasein.
Girl! 言語道断
Girl! Unerhört.
ほら皆々分厚い眼鏡をかけ笑ってら
Schau, alle tragen dicke Brillen und lachen nein.
Gone Girl,Gone Gordon
Gone Girl, Gone Gordon.
まあ何だ 碌でもないけど今後も
Nun ja, nichts Großartiges, aber in Zukunft,
どうぞどうか御贔屓にしてよ
bitte, bitte, bleib mir gewogen.
光に慣れ真相に向かい潜っていく浅海魚達と
Fische im Flachwasser, die ans Licht gewöhnt, nach Wahrheit tauchen,
光に焦がれ憧れ不条していく憐れな深海魚達の
und Tiefseefische, die vom Licht geblendet, sinnlos schwärmen
どちらが罪なんでしょうか
wer ist schuld?
はたまた間違いでしょうか
Oder ist alles ein Fehler?
やぶれかぶれな気持ちで演じてる
Spielst du deine Rolle als Clown
道化師を辞める日は来るのかい
mit der Verzweiflung im Herzen? Wirst du je aufhören?
誰もが無為無邪気に過ごす時間が
Die Zeit, die alle sorglos vergeuden,
あなたにとっては一世一大だったんだ
war für dich das Wichtigste im Leben.
取り返しのつかぬ過ちを犯した時が
Als du den unverzeihlichen Fehler begingst,
今までで一番人間みたいだったよ
warst du endlich menschlich.
Girl! 言語道断
Girl! Unerhört.
故に安定なんて最初っから無いと知ってた
Darum wusste ich von Anfang an: Stabilität gibt es nicht.
Girl! 言語道断
Girl! Unerhört.
全部見てくればっかで評価してんだ狼狽
Alles wird nur nach oberflächlichem Eindruck bewertet wie peinlich.
きっとこの世が僕らの意志と行動を拘束して
Sicher beschränkt diese Welt unseren Willen und unsere Taten,
嫌よ嫌よも好きのうちと黙らせたんだね
und zwang uns, „Nein“ als „Ja“ zu schlucken.
救いが無い者同士さ ゆっくりやり直してこうぜ
Wir, die Hoffnungslosen, sollten es langsam neu versuchen,
水気を含んだ剃刀のような心で嗤って
mit Herzen wie feuchte Rasierklingen und lachen.
また何時の日にか何処かしらで遭いましょう
Vielleicht treffen wir uns eines Tages irgendwo wieder.





Авторы: Nilfruits


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.