Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ゴーン・ゴードン・ダウン
Gone, Gordon, Down
「まあ命なんてちっぽけな物
„Nun,
das
Leben
ist
doch
etwas
Kleines“,
幾許あっても足んないでしょう」
„Wie
viel
auch
immer,
es
reicht
nie
aus,
oder?“
彼女はそう言いたげでした
So
schien
sie
es
sagen
zu
wollen,
とても神妙な顔付きでした
mit
einem
gespenstisch
ernsten
Gesicht.
そんな知らせで友を亡くしたと
Ein
Mädchen,
das
am
Telefon
davon
erfuhr,
電話口で聞いてた少女が居た
dass
sie
einen
Freund
durch
solche
Nachricht
verlor.
宜しければ話を聞こうか?「帰って」
„Soll
ich
dir
zuhören,
wenn
du
magst?“
„Geh
heim.“
つれないねミステリーガール
So
kalt,
du
Mystery-Girl.
苦虫をひとつ噛み潰したような
Nicht
etwas,
was
man
mit
einem
Gesicht
sagt,
顔で放つ台詞ではない
als
hätte
man
eine
bittere
Pille
zerbissen.
きっと助けを乞う
Sicher
fleht
sie
um
Hilfe,
ヒステリーガール
hysterisches
Mädchen.
「Falling
for
you...」
„Falling
for
you...“
「紛い物でしょ」
„Bloß
eine
Fälschung,
oder?“
Girl!
言語道断
Girl!
Unerhört.
故に安定なんて最初っから無いと知ってた
Darum
wusste
ich
von
Anfang
an:
Stabilität
gibt
es
nicht.
Girl!
言語道断
Girl!
Unerhört.
全部見てくればっかで評価してんだ狼狽
Alles
wird
nur
nach
oberflächlichem
Eindruck
bewertet
– wie
peinlich.
Girl!
言語道断
Girl!
Unerhört.
然れど預かり知らん場所で盛り上がる論者
嫌
Doch
in
Orten,
die
mir
fremd
sind,
feiern
sich
selbsternannte
Richter
– widerlich.
Gone
Girl,
Gone
Gordon
Gone
Girl,
Gone
Gordon.
もう既に逃げらんないと悟ったんですね
バイバイ
Du
hast
schon
begriffen,
dass
du
nicht
mehr
fliehen
kannst,
oder?
Bye-bye.
名誉
羨望
泡銭
Ehre,
Neid,
schnelles
Geld,
動機は様々
もう真逆様
Motive
variieren,
doch
sie
drehen
sich
um.
筆に舌に尽くしがたいよね
Unbeschreiblich
für
Feder
und
Zunge,
nicht
wahr?
結局それ肯定されたいんだね
Am
Ende
wollt
ihr
alle
nur
Bestätigung.
心中御察しするダーティパーク
Mein
Mitgefühl
für
deinen
Dirty
Park,
フリだけで株上げる
阿漕な商売
der
nur
durch
Fassaden
sein
Ansehen
hebt
– ekliger
Handel.
消化不良だってそうかそうかって
„Verdauungsprobleme?“
„Ach,
wirklich?“
–
ほっぽかしてこうかドクター
Ignorier
es
einfach,
Doktor.
何かを訴えたい時には周りと
Wenn
man
etwas
ausdrücken
will,
あべこべな事をしてみるしか無いの?
muss
man
dann
das
Gegenteil
tun?
ああ犯人が解ったよ
Ah,
ich
habe
den
Täter
gefunden:
この集団による無関心
責任能力欠如さ
Diese
Gruppe
aus
Gleichgültigkeit
und
fehlender
Verantwortung.
「Tell
me,
tell
me...」
„Tell
me,
tell
me...“
「死に損ないね」
„Ein
verfehltes
Leben.“
Girl!
言語道断
Girl!
Unerhört.
故にアイソレーション彼はずっと離島離隊
Darum
isoliert
er
sich
– eine
ewige
Insel,
abgeschnitten.
Girl!
言語道断
Girl!
Unerhört.
計り知れない孤独
餌に芽生えた存在
Unermessliche
Einsamkeit
nährte
sein
Dasein.
Girl!
言語道断
Girl!
Unerhört.
ほら皆々分厚い眼鏡をかけ笑ってら
嫌
Schau,
alle
tragen
dicke
Brillen
und
lachen
– nein.
Gone
Girl,Gone
Gordon
Gone
Girl,
Gone
Gordon.
まあ何だ
碌でもないけど今後も
Nun
ja,
nichts
Großartiges,
aber
in
Zukunft,
どうぞどうか御贔屓にしてよ
bitte,
bitte,
bleib
mir
gewogen.
光に慣れ真相に向かい潜っていく浅海魚達と
Fische
im
Flachwasser,
die
ans
Licht
gewöhnt,
nach
Wahrheit
tauchen,
光に焦がれ憧れ不条していく憐れな深海魚達の
und
Tiefseefische,
die
vom
Licht
geblendet,
sinnlos
schwärmen
–
どちらが罪なんでしょうか
wer
ist
schuld?
はたまた間違いでしょうか
Oder
ist
alles
ein
Fehler?
やぶれかぶれな気持ちで演じてる
Spielst
du
deine
Rolle
als
Clown
道化師を辞める日は来るのかい
mit
der
Verzweiflung
im
Herzen?
Wirst
du
je
aufhören?
誰もが無為無邪気に過ごす時間が
Die
Zeit,
die
alle
sorglos
vergeuden,
あなたにとっては一世一大だったんだ
war
für
dich
das
Wichtigste
im
Leben.
取り返しのつかぬ過ちを犯した時が
Als
du
den
unverzeihlichen
Fehler
begingst,
今までで一番人間みたいだったよ
warst
du
endlich
menschlich.
Girl!
言語道断
Girl!
Unerhört.
故に安定なんて最初っから無いと知ってた
Darum
wusste
ich
von
Anfang
an:
Stabilität
gibt
es
nicht.
Girl!
言語道断
Girl!
Unerhört.
全部見てくればっかで評価してんだ狼狽
Alles
wird
nur
nach
oberflächlichem
Eindruck
bewertet
– wie
peinlich.
きっとこの世が僕らの意志と行動を拘束して
Sicher
beschränkt
diese
Welt
unseren
Willen
und
unsere
Taten,
嫌よ嫌よも好きのうちと黙らせたんだね
und
zwang
uns,
„Nein“
als
„Ja“
zu
schlucken.
救いが無い者同士さ
ゆっくりやり直してこうぜ
Wir,
die
Hoffnungslosen,
sollten
es
langsam
neu
versuchen,
水気を含んだ剃刀のような心で嗤って
mit
Herzen
wie
feuchte
Rasierklingen
– und
lachen.
また何時の日にか何処かしらで遭いましょう
Vielleicht
treffen
wir
uns
eines
Tages
irgendwo
wieder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nilfruits
Альбом
NOMAN
дата релиза
28-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.