Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
泥土
埋了我孤獨
Die
Erde
begrub
meine
Einsamkeit
任寒暑
來去多變數
Ließ
Kälte
und
Hitze
kommen
und
gehen,
so
wechselhaft
是你
愛從來不想歸宿
Du
warst
es,
deine
Liebe
wollte
nie
ein
Zuhause
偏偏我
為往事翻土
Doch
ich,
ich
wühle
die
Erde
für
Vergangenes
um
愛情
種了太多苦
Die
Liebe
säte
zu
viel
Bitterkeit
秋收後
釀成酒藏儲
Nach
der
Herbsternte
zu
Wein
gebraut
und
gelagert
這一生
注定我別無去處
Dieses
Leben,
es
ist
bestimmt,
dass
ich
nirgendwo
anders
hingehen
kann
守著你
不要的幸福
Bewache
das
Glück,
das
du
nicht
willst
我不怕你辜負
Ich
fürchte
nicht,
dass
du
mich
enttäuschst
我願意不停休付出
Ich
bin
bereit,
ohne
Unterlass
zu
geben
不問收穫的辛苦
Ohne
nach
der
Mühsal
der
Ernte
zu
fragen
我不怕天阻擋
Ich
fürchte
nicht,
dass
der
Himmel
mich
aufhält
困我在這場夢田流浪
Mich
gefangen
hält,
in
diesem
Traumfeld
umherzuirren
不再醒不願醒不見不散
Nicht
mehr
erwachen,
nicht
erwachen
wollen,
unzertrennlich
冬天
愛讓夢結霜
Im
Winter
lässt
die
Liebe
Träume
gefrieren
此刻
你會在何方
In
diesem
Augenblick,
wo
magst
du
sein?
釀的酒
只留你和我品嚐
Der
gebraute
Wein,
nur
für
dich
und
mich
zum
Kosten
aufbewahrt
若無緣
不能算遺憾
Wenn
es
keine
Fügung
gibt,
kann
man
es
nicht
Bedauern
nennen
我不怕你辜負
Ich
fürchte
nicht,
dass
du
mich
enttäuschst
我願意不停休付出
Ich
bin
bereit,
ohne
Unterlass
zu
geben
不問收穫的辛苦
Ohne
nach
der
Mühsal
der
Ernte
zu
fragen
我不怕天阻擋
Ich
fürchte
nicht,
dass
der
Himmel
mich
aufhält
困我在這場夢田流浪
Mich
gefangen
hält,
in
diesem
Traumfeld
umherzuirren
不再醒不願醒不見不散
Nicht
mehr
erwachen,
nicht
erwachen
wollen,
unzertrennlich
我不怕付出
Ich
fürchte
mich
nicht
zu
geben
在愛裡餐風又露宿
In
der
Liebe
Wind
zu
essen
und
im
Tau
zu
nächtigen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: panda hsiung
Альбом
雪候鳥
дата релиза
01-02-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.