Ein Faden Gefühl, eine Spur Kummer, ich hasse, wie die Zeit vergeht; fallende Blüten im Wind wecken stets Sorgen in mir.
紅塵化浮雲 此情何悠悠 道神仙羨鴛鴦到白頭
Die vergängliche Welt wird zu treibenden Wolken, wie endlos ist dieses Gefühl? Man sagt, selbst Götter beneiden Mandarinenten, die gemeinsam alt werden.
一縷情 一寸愁 恨相思難懂 多情人總換得心痛
Ein Faden Gefühl, ein Zoll Kummer, ich hasse, dass Sehnsucht schwer zu verstehen ist; wer tief liebt, dessen Herz wird stets gebrochen.
恨時恨物恨塵心難懂 奈何人名利全看透
Ich hasse die Zeit, hasse die Dinge, hasse, dass das vergängliche Herz schwer zu verstehen ist; doch ach, die Menschen durchschauen Ruhm und Reichtum gänzlich.
物換星移 人事全非 有誰憐惜 舊人枯萎
Dinge ändern sich, Sterne wandern, menschliche Angelegenheiten sind nicht mehr dieselben; wer hat Mitleid mit den alten Freunden, die verwelken?
春來秋走 聚散瞬間 相思快樂 總難兩全
Frühling kommt, Herbst geht, Treffen und Trennen im Nu; Sehnsucht und Glück sind schwerlich zugleich zu haben.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.