熊本マリ - 亜麻色の髪の乙女 (前奏曲第1集より) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 熊本マリ - 亜麻色の髪の乙女 (前奏曲第1集より)




亜麻色の髪の乙女 (前奏曲第1集より)
Flaxen-haired Maiden (First Prelude)
亜麻色の長い髪を
Long flaxen hair,
風がやさしくつつむ
Gently wrapped by the wind,
乙女は胸に白い花束を
A maiden with a bouquet of white flowers in her bosom,
羽のように 丘をくだり
Descends the hillside like a feather,
やさしい彼のもとへ
Towards her gentle beloved.
明るい歌声は恋をしてるから
Her bright song is because she is in love.
亜麻色の長い髪を
Long flaxen hair,
風がやさしくつつむ
Gently wrapped by the wind,
乙女は胸に白い花束を
A maiden with a bouquet of white flowers in her bosom,
羽のように 丘をくだり
Descends the hillside like a feather,
やさしい彼のもとへ
Towards her gentle beloved.
明るい歌声は恋をしてるから
Her bright song is because she is in love.
バラ色のほほえみ 青い空
Rosy smile, blue sky,
幸せな二人はよりそう
The happy pair draw near.
亜麻色の長い髪を
Long flaxen hair,
風がやさしくつつむ
Gently wrapped by the wind,
乙女は羽のように 丘をくだる
The maiden descends the hillside like a feather,
彼のもとへ
Towards her beloved.
バラ色のほほえみ 青い空
Rosy smile, blue sky,
幸せな二人はよりそう
The happy pair draw near.
亜麻色の長い髪を
Long flaxen hair,
風がやさしくつつむ
Gently wrapped by the wind,
乙女は羽のように 丘をくだる
The maiden descends the hillside like a feather,
亜麻色の長い髪を
Long flaxen hair,
風がやさしくつつむ
Gently wrapped by the wind,
乙女は羽のように 丘をくだる
The maiden descends the hillside like a feather,
彼のもとへ
Towards her beloved,
彼のもとへ
Towards her beloved.





Авторы: Claude Debussy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.