熊本マリ - 別れのワルツ(ワルツ第9番変イ長調) - перевод текста песни на немецкий

別れのワルツ(ワルツ第9番変イ長調) - 熊本マリперевод на немецкий




別れのワルツ(ワルツ第9番変イ長調)
Abschiedswalzer (Walzer Nr. 9 in As-Dur)
さようなら 二人の別れの夜
Leb wohl, die Nacht unseres Abschieds
波止場の灯りも 遠くうるむ
Die Hafenslichter verschwimmen fern
せつなき思いに 頬すり寄せ
Mit gebrochenem Herzen schmiegen wir Wangen aneinander
酒場に抱きあう 別れのワルツ
Der Abschiedswalz in der Bar, wo wir uns umarmen
'これが最後のワルツですね'
"Das ist unser letzter Walzer, oder?"
僕は本当に心の底から貴女を愛して居りました。
Ich habe dich wirklich aus tiefstem Herzen geliebt
ありきたりな言葉ですが、今の僕の気持として
Es sind abgedroschene Worte aber sie spiegeln
これ以上の事が言えないのです。
meine jetzigen Gefühle am besten wider
いつ迄もいつ迄も今の様な貴女のその美しい心を
Verliere niemals niemals diesen schönen Geist
無くさないで下さい。
der in dir jetzt wohnt bitte behalte ihn
じゃ身体に気をつけてね、サヨウナラ
Nun pass auf dich auf leb wohl mein Schatz
霧の中を行く 寂し姿
Deine einsame Gestalt geht im Nebel fort
涙をかくして 送る笑顔
Ein lächelnder Abschied der Tränen verbirgt
幸あれと祈れば 汽笛の音に
Ich bete für dein Glück doch in der Schiffspfeife
消え行く一と言 さようなら
Verhallt das einzige Wort ein einfach Leb Wohl






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.