Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
音戸の舟唄(広島)
Oto-Bootlied (Hiroshima)
ヤーレーノ
船頭可愛いや
音戸の瀬戸でヨー
Yareno,
Steuermann,
du
bist
liebenswert,
in
der
Meerenge
von
Oto,
yo
一丈五尺の
ヤーレノ
艪がしわるヨー
Ein
Jō
fünf
Shaku,
Yareno,
das
Ruder
knarrt,
yo
ヤーレーノ
安芸の宮島
廻れば七里ヨー
Yareno,
Miyajima
in
Aki,
wenn
man
umrundet,
sind
es
sieben
Ri,
yo
浦は七浦
ヤーレノ
七恵比寿ヨー
Sieben
Buchten,
Yareno,
sieben
Ebisu,
yo
ヤーレーノ
ここは音戸の瀬戸
清盛塚のヨー
Yareno,
hier
ist
die
Meerenge
von
Oto,
am
Kiyomori-Grab,
yo
岩に渦潮
ドンと
ヤーレノ
ぶち当たるヨー
Strudelwelle
an
Felsen,
Donnernd
Yareno,
sie
schlägt
dagegen,
yo
ヤーレーノ
船頭可愛いや
音戸の瀬戸でヨー
Yareno,
Steuermann,
du
bist
liebenswert,
in
der
Meerenge
von
Oto,
yo
一丈五尺の
ヤーレノ
艪がしわるヨー
Ein
Jō
fünf
Shaku,
Yareno,
das
Ruder
knarrt,
yo
ヤーレーノ
安芸の宮島
廻れば七里ヨー
Yareno,
Miyajima
in
Aki,
wenn
man
umrundet,
sind
es
sieben
Ri,
yo
浦は七浦
ヤーレノ
七恵比寿ヨー
Sieben
Buchten,
Yareno,
sieben
Ebisu,
yo
ヤーレーノ
ここは音戸の瀬戸
清盛塚のヨー
Yareno,
hier
ist
die
Meerenge
von
Oto,
am
Kiyomori-Grab,
yo
岩に渦潮
ドンと
ヤーレノ
ぶち当たるヨー
Strudelwelle
an
Felsen,
Donnernd
Yareno,
sie
schlägt
dagegen,
yo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.