特撮 - ケテルビー (Album Version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 特撮 - ケテルビー (Album Version)




ケテルビー (Album Version)
Ketleby (Album Version)
「この女はパンですかタニシですか」
“Is This Woman Bread or a Snail?”
猫かと思ってよく見りゃパン しかも1斤 1斤 1斤 1斤
I thought it was a cat, but when I looked closer, it was bread.And not just any bread, a whole loaf. A whole loaf. A whole loaf. A whole loaf.
猫かと思ってよく見りゃパン しかも1斤 1斤 1斤 1斤
I thought it was a cat, but when I looked closer, it was bread.And not just any bread, a whole loaf. A whole loaf. A whole loaf. A whole loaf.
ヤバイくらいに宇宙は膨張 ダリの絵くらいに奇抜な現象
The universe is expanding at an alarming rate.It's like a Dalí painting, so bizarre and strange.
東池袋で猫を拾った 勘袋につめようと猫を拾った
I found a cat in Higashi-Ikebukuro.I wanted to put it in my bag, so I picked it up.
「アレ? これ? 動かねーなこの猫」
“Hey, wait a minute. This isn't moving like a cat.”
ヤクザもの こっち見て言った
A yakuza guy looked at me and said,
「お兄ちゃん! それ食パンだよ」
“Hey, man! That's a loaf of bread.”
えっ!? 猫かと思ってよく見りゃパン
What the heck!? I thought it was a cat, but when I looked closer, it was bread.
※「この女はパンですかそれとも猫ですか」
※“Is this woman bread or a cat?”
「この猫はパンですか女ですか」
“Is this cat bread or a woman?”
「それともタニシですか」※
“Or is it a snail?”※
猫かと思ってよく見りゃパン しかも1斤 1斤 1斤 1斤
I thought it was a cat, but when I looked closer, it was bread.And not just any bread, a whole loaf. A whole loaf. A whole loaf. A whole loaf.
猫かと思ってよく見りゃパン しかも1斤 1斤 1斤 1斤
I thought it was a cat, but when I looked closer, it was bread.And not just any bread, a whole loaf. A whole loaf. A whole loaf. A whole loaf.
ヤバイくらいに宇宙は膨張 ライヒくらいに奇抜な表情
The universe is expanding at an alarming rate.It's like a Reich expression, so bizarre and strange.
「アレ? これ? 人間じゃねーなー」
“Hey, wait a minute. This isn't a human being.”
ヤクザもの こっち見て言った
A yakuza guy looked at me and said,
「兄ちゃん! それタニシだよ」
“Hey, man! That's a snail.”
タニシ!? 女と思ってよく見りゃタニシ
A snail!? I thought it was a woman, but when I looked closer, it was a snail.
(※くり返し)
(※Repeat)
「この女はパンですかそれとも猫ですか」
“Is this woman bread or a cat?”
「この猫はパンですか女ですか」
“Is this cat bread or a woman?”
「この女はパンですか猫ですかそれともタニシですか」
“Is this woman bread, a cat, or a snail?”
あなたが希望と認識している最後のものは、
My dearest, the thing that you perceive as hope,
本当は、絶望であるのかもしれない。
may, in truth, be despair.
あなたは目の前にあるものだけを信じ、
You have placed your faith in what is before your eyes,
その裏にある本質を見い出そうとしなかった。
and have failed to seek the essence that lies beneath.
だから裏切られ打ちひしがれているのだ。
That is why you have been betrayed and broken.
猫は実はパンであり、パンは女であり、女はタニシであった。
The cat was, in fact, bread; the bread was a woman; and the woman was a snail.
そうだ。喜びに見えるものは悲しみで、
Yes, that which appears to be joy may be sorrow,
愛に見えるものは実は憎しみなのかもしれない。
and that which seems like love may, in truth, be hate.
しかしこの宇宙は闇ではない。逆に言えば、
But this universe is not a place of darkness. To put it another way,
私たちが孤独や苦しみと認識しているものは、本当は、
that which we perceive as loneliness or suffering may, in truth,
あたたかな、あたたかな午後の陽射しであるのかもしれないのだ。
be the gentle, warming rays of the afternoon sun.
猫かと思ってよく見りゃパン! しかし一斤、
I thought it was a cat, but when I looked closer, it was bread! But wait, there's still,
まだ、まだ一斤もあるじゃないか。
there's still a whole loaf left.





Авторы: 大槻 ケンヂ, Narasaki, 大槻 ケンヂ, narasaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.