Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
メビウス荒野~絶望伝説エピソード1
Möbius-Wildnis ~ Verzweiflungslegende Episode 1
「メビウス荒野×3こんがらがった×3」×2
„Möbius-Wildnis
×3,
verworren
×3“
×2
夢とリアルを追い求め
いつか行けるかシャングリラ
Träume
und
Realität
verfolgend,
ob
wir
wohl
jemals
nach
Shangri-La
gelangen?
だけど追ってがやってきた
助け、刀、娘ら構えて
Aber
Verfolger
sind
gekommen,
Hilfe,
Schwerter,
die
Mädchen
bereiten
sich
vor
寄るなら斬るわと
「えい!
えい!
やあ!
やあ!」
Wenn
ihr
euch
nähert,
schneiden
wir
euch,
„Hey!
Hey!
Ya!
Ya!“
僕らのかわりに
「チャン!
チャン!
バラ!
バラ!」
An
unserer
Stelle,
„Chan!
Chan!
Bara!
Bara!“
火花を散らして
「えい!
えい!
やあ!
やあ!」
Funken
sprühen
lassend,
„Hey!
Hey!
Ya!
Ya!“
振り向き叫ぶよ
「カモン!
急げ走るよ」
Sich
umdrehend
und
rufend,
„Komm
schon!
Beeil
dich,
lauf!“
「メビウス荒野×3
ねじれた輪っか×3」×2
„Möbius-Wildnis
×3,
verdrehter
Ring
×3“
×2
すべてこれから変わるぜと
期待しているユ―トピア
Alles
wird
sich
von
nun
an
ändern,
so
hoffen
wir
auf
Utopia
なぜだ
銃弾飛び交って
Warum
nur
fliegen
Kugeln
umher?
まるで荒野来たかの娘ら拳銃手にして
「バン!
バン!
ダン!
ダン!」
Als
wären
wir
in
die
Wildnis
gekommen,
die
Mädchen
mit
Pistolen
in
den
Händen,
„Bang!
Bang!
Dang!
Dang!“
ロデオもこなして
「ハイ!
ハイ!
ド―!
ド―!」
Auch
Rodeo
meisternd,
„Hi!
Hi!
Doh!
Doh!“
僕らのかわりに
「バン!
バン!
ダン!
ダン!」
An
unserer
Stelle,
„Bang!
Bang!
Dang!
Dang!“
早打ちきたとて
「目と目バチっと」
Auch
wenn
Schnellschüsse
kommen,
„Blick
in
Blick“
ギリギリギリギリ
「ジリジリジリジリ」
Gerade
noch,
gerade
noch,
„Zögernd,
zögernd“
君はメビウス
希望や絶望までさえが
Du
bist
Möbius,
selbst
Hoffnung
und
Verzweiflung
ねじれて
輪っかになっちゃった
「ほどくのよ」
haben
sich
verdreht
und
sind
zu
einem
Ring
geworden,
„Entwirre
es“
ほどけその手で
聖なる戦いの荒野へ
Entwirre
es
mit
deinen
Händen,
auf
zur
Wildnis
des
heiligen
Kampfes
真っ赤にまっすぐのびてって
Blutrot
und
geradeaus
erstreckt
es
sich
ねじれてら
「ほどける」
Wenn
es
verdreht
ist,
„entwirre
es“
どこからだ
「あきらめちゃう?」
Wo
fängt
man
an?
„Gibst
du
auf?“
できるかな
「でもやる?」
Schaffst
du
es?
„Versuchst
du
es
trotzdem?“
手伝って
「一人でしな」
Hilf
mir,
„Mach
es
alleine“
「林檎もぎれビ―ム!
移動!
テレポ―テ―ションテレポーテ―ション」
„Apfel-Pflück-Strahl!
Bewegung!
Teleportation,
Teleportation“
「メビウス荒野×3こんがらがった×3」×2
„Möbius-Wildnis
×3,
verworren
×3“
×2
どこへ着いてもまた荒野
例の追ってもやって来て
Wo
auch
immer
wir
landen,
ist
wieder
Wildnis,
die
üblichen
Verfolger
kommen
auch
娘らチャイナお着替えで
Die
Mädchen
wechseln
in
chinesische
Kleidung
アイヤ!
燃えよヌンチャク回した
Aiya!
Brennende
Nunchakus
schwingend
だけれど劣勢
「まだ!
まだ!
ハイ!
ハイ!」
Aber
wir
sind
unterlegen,
„Noch!
Noch!
Hi!
Hi!“
一人が倒れた
「まだ!
まだ!
ぜいぜい!」
Eine
ist
gefallen,
„Noch!
Noch!
Keuch,
keuch!“
続々やられた
「ぜいぜい!
はあはあ!」
Immer
mehr
werden
besiegt,
„Keuch,
keuch!
Atme,
atme!“
息も絶え絶えに
「カモン!
後は自分で」
Kaum
noch
atmend,
„Komm
schon!
Den
Rest
musst
du
selbst
machen“
「君は本当行ける思うの?」
„Glaubst
du
wirklich,
dass
du
gehen
kannst?“
あなたがいるなら行ける気もする
「君おもに何をしてる?」
Wenn
du
da
bist,
fühlt
es
sich
an,
als
könnte
ich
gehen,
„Was
machst
du
hauptsächlich?“
深夜にテレビを一人観ている
「君自分のプライスわかる?」
Nachts
alleine
fernsehen,
„Kennst
du
deinen
eigenen
Wert?“
あなたが誰かもわかっちゃいない
「私消えていなくなったら?」
Du
weißt
nicht
einmal,
wer
ich
bin,
„Was,
wenn
ich
verschwinde?“
ブルブルブルブル
「メビウス荒野で」
Zitter,
zitter,
zitter,
zitter,
„In
der
Möbius-Wildnis“
ブレブレブレブレ
「震えてブレブレ」
Verschwommen,
verschwommen,
verschwommen,
verschwommen,
„Zitternd
und
verschwommen“
人はメビウス
希望や絶望までさえも
Der
Mensch
ist
Möbius,
selbst
Hoffnung
und
Verzweiflung
ねじれて
輪っかになっちゃった
「ほどくのよ」
haben
sich
verdreht
und
sind
zu
einem
Ring
geworden,
„Entwirre
es“
ほどけその手で
Entwirre
es
mit
deinen
Händen
未来も思い出までもが、ねじれてこんがらがっちゃた
Sogar
die
Zukunft
und
die
Erinnerungen
haben
sich
verdreht
und
verworren
放てその手で
聖なる戦いの荒野へ
Befreie
es
mit
deiner
Hand,
auf
zur
Wildnis
des
heiligen
Kampfes
真っ赤に
まっすぐのびてって
Blutrot,
geradeaus
erstreckt
es
sich
「ひとまずさよなら」
„Erstmal
auf
Wiedersehen“
最後の娘が消えたなら
Wenn
das
letzte
Mädchen
verschwunden
ist
「君は一人立っているよ荒野」
„Stehst
du
alleine
in
der
Wildnis,
meine
Liebe.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Narasaki, Kenji Ootsuki
Альбом
5年後の世界
дата релиза
29-06-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.