特撮 - 霧が晴れた日 - перевод текста песни на немецкий

霧が晴れた日 - 特撮перевод на немецкий




霧が晴れた日
Der Tag, an dem sich der Nebel lichtete
おごりたかぶりあれだけ騒いでいたラウンジの客たちでさえ、
Selbst die Gäste in der Lounge, die zuvor so überheblich und laut waren,
ピアニストが「蛍の光」のコ―ド進行をなぞったなら、
wenn der Pianist die Akkordfolge von "Auld Lang Syne" andeutet,
そろそろ潮時かとおとなしくなって、
werden sie ruhig, als ob es Zeit wäre zu gehen,
いそいそと帰り支度を始めるそうだ。
und beginnen eilig, sich auf den Heimweg vorzubereiten.
それはまるで幼い頃、夕暮れの校庭に低く流れた、
Vielleicht ist das der eingebrannte Effekt von Chopins und Dvořáks Klängen,
下校をうながすショパンやドボルザ―クの調べが
die in unserer Kindheit tief über den Schulhof am Abend erklangen,
焼き付けた効果なのかもわからない。
um uns zum Nachhausegehen zu bewegen.
遊びやら恋やらをやめなかった代償で、
Als Preis dafür, dass wir das Spielen und die Liebe nicht aufgaben,
真っ白な霧にこの世界が覆われたなら
wenn diese Welt von dichtem, weißem Nebel bedeckt wird,
下校を教える調べを高い灯台の上から恋人を失った者が
sollte derjenige, der seine Liebste verloren hat, die Melodie, die zum Nachhausegehen aufruft, von einem hohen Leuchtturm aus spielen,
螺旋階段を登って鳴らすべきなのだ。
indem er die Wendeltreppe hinaufsteigt.
男は世界に下校を告げる。
Der Mann verkündet der Welt, dass es Zeit ist, nach Hause zu gehen.
霧笛の調べで帰りを知らせる。
Er kündigt die Heimkehr mit der Melodie des Nebelhorns an.
螺旋は踏むごとに消える。誰も降りてこられないように。
Die Wendeltreppe verschwindet mit jeder Stufe. Damit niemand herunterkommen kann.
覆われ
Bedeckt,
やがてくるまれたら
und bald eingehüllt,
繭の中で生きるよう
als ob wir in einem Kokon leben würden.
真っ白な霧は
Der dichte, weiße Nebel
闇に等しく
ist wie Dunkelheit.
子供ら
Die Kinder
手探りで遊ぶよ
spielen tastend.
恋をした娘は
Das verliebte Mädchen
真っ白な霧が
hat der dichte, weiße Nebel
闇に隠した
in der Dunkelheit verborgen.
町のはずれの
Am Rande der Stadt
朽ちた灯台
steht ein verfallener Leuchtturm.
だけど霧笛は鳴らせると聞き
Aber ich hörte, dass man das Nebelhorn noch spielen kann,
男は螺旋登っていった
und so stieg der Mann die Wendeltreppe hinauf,
すぐに霧に消えた
verschwand bald im Nebel.
霧笛を今
Lass das Nebelhorn jetzt
低く鳴らせ
tief erklingen,
遊びをやめぬ子らに届くよう
damit es die Kinder erreicht, die nicht aufhören zu spielen.
濃霧、消えた娘、耳にも響け
Dichter Nebel, das verschwundene Mädchen, lass es auch in ihren Ohren klingen.
霧笛よ今
Nebelhorn, werde jetzt
調べとなれ
zur Melodie.
それはさ、昔聞いた
Es ist, weißt du, die Melodie, die wir einst hörten.
調べさ
Sonnenuntergang, Schulschluss, die Melodie, die uns das lehrte.
夕陽、下校、教えてくれてたメロディー
Selbst in der Dunkelheit
闇の中でさえも
wird jeder
誰もが
erkennen, dass es Zeit ist,
そろそろ帰る時と
nach Hause zu gehen.
気付くさ
Dorthin,
大切なものを
wo etwas Wichtiges
待たせている場所へ
auf uns wartet.
霧が晴れたら
Wenn sich der Nebel lichtet,
陽が射すだろう
wird die Sonne scheinen.
輝きだすよ
Der Heimweg
帰り道が
wird zu leuchten beginnen.
霧笛を低く
Lass das Nebelhorn tief
鳴らせ
erklingen.
昔に、聞いた、調べとなれよ
Werde zu der Melodie, die wir einst hörten.
夕陽、下校、教えてくれてたメロディー
Sonnenuntergang, Schulschluss, die Melodie, die uns das lehrte.
闇の中でさえも
Selbst in der Dunkelheit
誰もが
wird jeder
そろそろ帰る時と
erkennen, dass es Zeit ist,
気付くよ
nach Hause zu gehen.
大切なものを
Zu dem Ort,
待たせてきた場所へ
wo wir etwas Wichtiges warten ließen.
霧が晴れたら
Wenn sich der Nebel lichtet,
輝くから
wird es leuchten,
帰り道が
der Heimweg.
だからさ今
Also lass es jetzt
流れろ
erklingen.





Авторы: Narasaki, Kenji Ootsuki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.