Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
霧が晴れた日
Der Tag, an dem sich der Nebel lichtete
おごりたかぶりあれだけ騒いでいたラウンジの客たちでさえ、
Selbst
die
Gäste
in
der
Lounge,
die
zuvor
so
überheblich
und
laut
waren,
ピアニストが「蛍の光」のコ―ド進行をなぞったなら、
wenn
der
Pianist
die
Akkordfolge
von
"Auld
Lang
Syne"
andeutet,
そろそろ潮時かとおとなしくなって、
werden
sie
ruhig,
als
ob
es
Zeit
wäre
zu
gehen,
いそいそと帰り支度を始めるそうだ。
und
beginnen
eilig,
sich
auf
den
Heimweg
vorzubereiten.
それはまるで幼い頃、夕暮れの校庭に低く流れた、
Vielleicht
ist
das
der
eingebrannte
Effekt
von
Chopins
und
Dvořáks
Klängen,
下校をうながすショパンやドボルザ―クの調べが
die
in
unserer
Kindheit
tief
über
den
Schulhof
am
Abend
erklangen,
焼き付けた効果なのかもわからない。
um
uns
zum
Nachhausegehen
zu
bewegen.
遊びやら恋やらをやめなかった代償で、
Als
Preis
dafür,
dass
wir
das
Spielen
und
die
Liebe
nicht
aufgaben,
真っ白な霧にこの世界が覆われたなら
wenn
diese
Welt
von
dichtem,
weißem
Nebel
bedeckt
wird,
下校を教える調べを高い灯台の上から恋人を失った者が
sollte
derjenige,
der
seine
Liebste
verloren
hat,
die
Melodie,
die
zum
Nachhausegehen
aufruft,
von
einem
hohen
Leuchtturm
aus
spielen,
螺旋階段を登って鳴らすべきなのだ。
indem
er
die
Wendeltreppe
hinaufsteigt.
男は世界に下校を告げる。
Der
Mann
verkündet
der
Welt,
dass
es
Zeit
ist,
nach
Hause
zu
gehen.
霧笛の調べで帰りを知らせる。
Er
kündigt
die
Heimkehr
mit
der
Melodie
des
Nebelhorns
an.
螺旋は踏むごとに消える。誰も降りてこられないように。
Die
Wendeltreppe
verschwindet
mit
jeder
Stufe.
Damit
niemand
herunterkommen
kann.
やがてくるまれたら
und
bald
eingehüllt,
繭の中で生きるよう
als
ob
wir
in
einem
Kokon
leben
würden.
真っ白な霧は
Der
dichte,
weiße
Nebel
闇に等しく
ist
wie
Dunkelheit.
恋をした娘は
Das
verliebte
Mädchen
真っ白な霧が
hat
der
dichte,
weiße
Nebel
闇に隠した
in
der
Dunkelheit
verborgen.
町のはずれの
Am
Rande
der
Stadt
朽ちた灯台
steht
ein
verfallener
Leuchtturm.
だけど霧笛は鳴らせると聞き
Aber
ich
hörte,
dass
man
das
Nebelhorn
noch
spielen
kann,
男は螺旋登っていった
und
so
stieg
der
Mann
die
Wendeltreppe
hinauf,
すぐに霧に消えた
verschwand
bald
im
Nebel.
霧笛を今
Lass
das
Nebelhorn
jetzt
遊びをやめぬ子らに届くよう
damit
es
die
Kinder
erreicht,
die
nicht
aufhören
zu
spielen.
濃霧、消えた娘、耳にも響け
Dichter
Nebel,
das
verschwundene
Mädchen,
lass
es
auch
in
ihren
Ohren
klingen.
霧笛よ今
Nebelhorn,
werde
jetzt
それはさ、昔聞いた
Es
ist,
weißt
du,
die
Melodie,
die
wir
einst
hörten.
調べさ
Sonnenuntergang,
Schulschluss,
die
Melodie,
die
uns
das
lehrte.
夕陽、下校、教えてくれてたメロディー
Selbst
in
der
Dunkelheit
誰もが
erkennen,
dass
es
Zeit
ist,
そろそろ帰る時と
nach
Hause
zu
gehen.
大切なものを
wo
etwas
Wichtiges
待たせている場所へ
auf
uns
wartet.
霧が晴れたら
Wenn
sich
der
Nebel
lichtet,
陽が射すだろう
wird
die
Sonne
scheinen.
帰り道が
wird
zu
leuchten
beginnen.
霧笛を低く
Lass
das
Nebelhorn
tief
昔に、聞いた、調べとなれよ
Werde
zu
der
Melodie,
die
wir
einst
hörten.
夕陽、下校、教えてくれてたメロディー
Sonnenuntergang,
Schulschluss,
die
Melodie,
die
uns
das
lehrte.
闇の中でさえも
Selbst
in
der
Dunkelheit
そろそろ帰る時と
erkennen,
dass
es
Zeit
ist,
気付くよ
nach
Hause
zu
gehen.
待たせてきた場所へ
wo
wir
etwas
Wichtiges
warten
ließen.
霧が晴れたら
Wenn
sich
der
Nebel
lichtet,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Narasaki, Kenji Ootsuki
Альбом
5年後の世界
дата релиза
29-06-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.