Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
怎會棲所在這空間
Wie
bin
ich
nur
in
diesem
Raum
gestrandet?
一片空景的是我的恐懼
Diese
leere
Szene
ist
meine
Furcht.
黑暗之中回望伸手
In
der
Dunkelheit
zurückblickend,
strecke
ich
die
Hand
aus,
祇信輕輕觸覺你的臉龐
Vertraue
nur
der
sanften
Berührung
deines
Gesichts.
空虛的心裡影著多少的畏懼
Wieviel
Furcht
spiegelt
sich
im
leeren
Herzen?
當初的美夢也離開
Auch
die
schönen
Träume
von
einst
sind
fort.
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts
mehr?
心中怨恨難道要繼續不斷逃
Muss
der
Groll
im
Herzen
denn
weiter
endlos
fliehen?
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts
mehr?
不知哪日才能夠擁得所有
Weiß
nicht,
an
welchem
Tag
ich
alles
besitzen
kann.
多少淒酸亦試得多
Wieviel
Bitternis
habe
ich
auch
schon
oft
erfahren,
多少尖酸的話亦都聽過
Wieviele
verletzende
Worte
habe
ich
auch
schon
gehört.
親愛的你是否真心
Meine
Liebste,
bist
du
aufrichtig?
給我一點心裡暖的愛意
Gib
mir
ein
wenig
herzerwärmende
Liebe.
空虛的心裡影著多少的畏懼
Wieviel
Furcht
spiegelt
sich
im
leeren
Herzen?
當初的美夢也離開
Auch
die
schönen
Träume
von
einst
sind
fort.
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts
mehr?
心中怨恨難道要繼續不斷逃
Muss
der
Groll
im
Herzen
denn
weiter
endlos
fliehen?
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts
mehr?
不知哪日才能夠擁得所有
Weiß
nicht,
an
welchem
Tag
ich
alles
besitzen
kann.
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts
mehr?
心中怨恨難道要繼續不斷逃
Muss
der
Groll
im
Herzen
denn
weiter
endlos
fliehen?
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts
mehr?
不知哪日才能夠擁得所有
Weiß
nicht,
an
welchem
Tag
ich
alles
besitzen
kann.
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts
mehr?
心中怨恨難道要繼續不斷逃
Muss
der
Groll
im
Herzen
denn
weiter
endlos
fliehen?
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts
mehr?
不知哪日才能夠擁得所有
Weiß
nicht,
an
welchem
Tag
ich
alles
besitzen
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Le Rong Chen, Zhi Yuan Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.