Текст и перевод песни 王傑 - 候鳥
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
*給我一個棲所
只要有夢可停泊
*Дай
мне
приют,
где
мечты
мои
найдут
покой,
在你留給我的天空
我可以永遠有我
В
небе
твоем,
что
оставила
ты
мне,
я
всегда
буду
собой.
給我一個渡口
只要有路可以走
Дай
мне
причал,
где
есть
путь,
чтоб
идти,
在你需要夢的時候
你可以隨時有我
Когда
мечта
понадобится
тебе,
знай,
что
можешь
на
меня
положиться.
#我飄飄盪盪的奔波
反反覆覆一場夢
#Я
скитаюсь
без
цели,
как
будто
во
сне,
一生一世過不完的寂寞
Всю
жизнь
борюсь
с
одиночеством
наедине.
我瀟瀟灑灑難低頭
風風雨雨在胸口
Я
свободен,
горд,
не
склоню
головы,
хоть
сердце
разрывают
дожди,
明天是我唯一的寄託
Лишь
в
завтрашнем
дне
я
нахожу
успокоение
души.
△在深情悲歡兩頭
無怨無悔奔走
過盡千帆你心頭
△В
пучине
чувств,
между
печалью
и
радостью,
я
бегу
без
сомнений
и
обид,
сквозь
тысячи
преград
к
твоей
душе,
每當紅葉狂吻深秋時候
是我無盡天涯的寂寞
Когда
багряный
лист
целует
осень,
мое
одиночество
не
имеет
границ.
我飛著天長地久
來來回回穿梭
潮起潮落你眼中
Я
парю
в
вечности,
туда
и
обратно,
словно
прилив
и
отлив
в
твоих
глазах,
每當深秋離別紅葉時候
你是我的永遠
我是你
一場夢
Когда
осень
прощается
с
багряным
листом,
ты
- моя
вечность,
ты
- мой
сон,
моя
мечта.
Repeat
*,#,△
Repeat
*,#,△
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Zi Heng, Lee Tzu Heng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.