Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
又愛孤獨又愛你
Liebe die Einsamkeit und Dich
無聲
無影
變得多冷清
Lautlos,
schattenlos,
wie
kalt
und
einsam
es
geworden
ist.
但我
平靜
也許難得我孤身隻影
Aber
ich
bin
ruhig,
vielleicht
ist
es
selten,
dass
ich
ganz
allein
bin.
回憶
夢境
愛戀的尾聲
Erinnerungen,
Traumwelten,
das
Ende
der
Liebe.
熱愛
變冰
已經溜出可觀的遠景
Die
Leidenschaft
wurde
zu
Eis,
eine
klare
Distanz
ist
schon
sichtbar
geworden.
但此刻為何為何特別掛念
Aber
warum,
warum
vermisse
ich
dich
gerade
jetzt
besonders?
是那哀痛污染空氣
沒法逃避
Ist
es
der
Kummer,
der
die
Luft
erfüllt,
dem
ich
nicht
entkommen
kann?
既愛著你
和喜歡冷清
從來未明未明自己
Ich
liebe
dich
und
mag
die
Einsamkeit
zugleich,
habe
mich
selbst
nie
verstanden,
nie
verstanden.
問此刻為何為何特別掛念
Ich
frage
mich,
warum,
warum
vermisse
ich
dich
gerade
jetzt
besonders?
若那戀愛的記憶
全無臭無味
Wenn
die
Erinnerung
an
unsere
Liebe
völlig
geruchlos
und
geschmacklos
wäre,
怎會有方法令我遺憾
繼續想起
Wie
könnte
sie
mich
dann
mit
Bedauern
erfüllen
und
mich
weiter
an
dich
denken
lassen?
回憶
夢境
愛戀的尾聲
Erinnerungen,
Traumwelten,
das
Ende
der
Liebe.
熱愛
變冰
已經溜出可觀的遠景
Die
Leidenschaft
wurde
zu
Eis,
eine
klare
Distanz
ist
schon
sichtbar
geworden.
但此刻為何為何特別掛念
Aber
warum,
warum
vermisse
ich
dich
gerade
jetzt
besonders?
是那哀痛污染空氣
沒法逃避
Ist
es
der
Kummer,
der
die
Luft
erfüllt,
dem
ich
nicht
entkommen
kann?
既愛著你
和喜歡冷清
從來未明未明自己
Ich
liebe
dich
und
mag
die
Einsamkeit
zugleich,
habe
mich
selbst
nie
verstanden,
nie
verstanden.
問此刻為何為何特別掛念
Ich
frage
mich,
warum,
warum
vermisse
ich
dich
gerade
jetzt
besonders?
若那戀愛的記憶
全無臭無味
Wenn
die
Erinnerung
an
unsere
Liebe
völlig
geruchlos
und
geschmacklos
wäre,
怎會有方法令我遺憾
繼續想起
Wie
könnte
sie
mich
dann
mit
Bedauern
erfüllen
und
mich
weiter
an
dich
denken
lassen?
但此刻為何為何特別掛念
Aber
warum,
warum
vermisse
ich
dich
gerade
jetzt
besonders?
是那哀痛污染空氣
沒法逃避
Ist
es
der
Kummer,
der
die
Luft
erfüllt,
dem
ich
nicht
entkommen
kann?
既愛著你
和喜歡冷清
從來未明未明自己
Ich
liebe
dich
und
mag
die
Einsamkeit
zugleich,
habe
mich
selbst
nie
verstanden,
nie
verstanden.
問此刻為何為何特別掛念
Ich
frage
mich,
warum,
warum
vermisse
ich
dich
gerade
jetzt
besonders?
若那戀愛的記憶
全無臭無味
Wenn
die
Erinnerung
an
unsere
Liebe
völlig
geruchlos
und
geschmacklos
wäre,
怎會有方法令我遺憾
繼續想起
Wie
könnte
sie
mich
dann
mit
Bedauern
erfüllen
und
mich
weiter
an
dich
denken
lassen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Man Yi Erica Li, Yukie Nishimura
Альбом
Giving
дата релиза
06-06-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.