Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
台北的天空很美
Der Himmel über Taipei ist schön
是怎麼了
我的心在痛
Was
ist
los?
Mein
Herz
schmerzt
是怎麼了
腦都空白了
Was
ist
los?
Mein
Geist
ist
leer
是怎麼了
眼睛模糊了
Was
ist
los?
Meine
Augen
trüben
這片天空
變得陌生了
Dieser
Himmel
wird
mir
fremd
曾經的街
彷彿還依舊
Die
Straßen
von
einst
scheinen
noch
da
熟悉的人
似乎變得好冷漠
Doch
vertraute
Menschen
fühlen
sich
so
kalt
an
我哭了嗎
我哭了嗎
Weine
ich?
Weine
ich?
想不起我在這裡生活過
Ich
erinnere
mich
nicht,
hier
gelebt
zu
haben
雨洗了我
雨醒了我
Der
Regen
wäscht
mich,
der
Regen
weckt
mich
越來越多的困惑
Immer
mehr
Fragen
bleiben
台北的天空很美
Der
Himmel
über
Taipei
ist
schön
不知道我還能愛你愛多久
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
ich
dich
noch
lieben
kann
我哭了嗎
我哭了嗎
Weine
ich?
Weine
ich?
這裡已經沒有我
Hier
gibt
es
mich
nicht
mehr
NO...
NO...
NEIN...
NEIN...
烏雲在動
人去樓空
Wolken
ziehen,
Häuser
stehen
leer
謊言早已污染這片地
Lügen
haben
dieses
Land
befleckt
也迷惑每個無知的心靈
Und
verwirren
jede
naive
Seele
偉大的人
被刻意忘記
Große
Menschen
werden
absichtlich
vergessen
含淚看著你的臉
Mit
Tränen
seh’
ich
dein
Gesicht
任由那忘恩負義無情的手
Während
undankbare,
herzlose
Hände
滿山的杜鵑花開
Azaleen
blühen
am
Berg
不知道你還能為我開多久
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
du
noch
für
mich
blühst
你哭了嗎
你哭了嗎
Weinst
du?
Weinst
du?
再沒有河流邊的野薑花
Es
gibt
keine
wilden
Ingwerblumen
mehr
am
Fluss
你哭了嗎
你哭了嗎
Weinst
du?
Weinst
du?
再沒有不怕寒冷的梅花
Es
gibt
keine
winterharten
Pflaumenblüten
mehr
我哭了嗎
我哭了嗎
Weine
ich?
Weine
ich?
哪裡是屬於我
Wo
gehöre
ich
hin?
這心碎的相遇
Du
herzzerreißende
Begegnung
台北的街頭
Die
Straßen
von
Taipei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.