Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
懷裡是妳
和我共對
不理愁與罪
In
meinen
Armen
bist
du,
mit
mir
zusammen,
unbekümmert
um
Kummer
und
Schuld
時已逝去
年也逝去
依舊又重聚
Die
Zeit
ist
vergangen,
Jahre
sind
vergangen,
doch
wir
treffen
uns
wieder
wie
zuvor
誰會令我
仍去做錯
使愛成了禍
Wer
lässt
mich
weiterhin
Fehler
machen,
sodass
die
Liebe
zur
Last
wird?
誰會令我
容這罪過
要他默默承受
Wer
lässt
mich
diese
Schuld
dulden,
sodass
ich
sie
schweigend
ertragen
muss?
隨時日在遠飛
難捨棄
Während
die
Tage
dahinfliegen,
fällt
es
schwer
loszulassen
每次看見冷冬到訪的你
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
im
kalten
Winter
zu
Besuch
sehe
每年冬天
溫馨細膩
Jeden
Winter,
warmherzig
und
zart
隨時日在遠飛
難捨棄
溫柔的你
Während
die
Tage
dahinfliegen,
fällt
es
schwer
loszulassen,
du
Zärtliche
那年冬天
兩心遇上
沒逃避
In
jenem
Winter
trafen
sich
unsere
Herzen,
ohne
auszuweichen
懷裡是妳
和我共對
不理愁與罪
In
meinen
Armen
bist
du,
mit
mir
zusammen,
unbekümmert
um
Kummer
und
Schuld
時已逝去
年也逝去
依舊又重聚
Die
Zeit
ist
vergangen,
Jahre
sind
vergangen,
doch
wir
treffen
uns
wieder
wie
zuvor
懷裡是你
懷抱著我
哭笑同慶賀
In
meinen
Armen
bist
du,
umarmst
mich,
weinen
und
lachen,
feiern
gemeinsam
誰會令我
忘記罪過
要他寂寞無助
Wer
lässt
mich
die
Schuld
vergessen,
sodass
ich
einsam
und
hilflos
bin?
時日在遠飛
難捨棄
Während
die
Tage
dahinfliegen,
fällt
es
schwer
loszulassen
每次看見冷冬到訪的妳
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
im
kalten
Winter
zu
Besuch
sehe
每年冬天
溫馨細膩
Jeden
Winter,
warmherzig
und
zart
隨時日在遠飛
難捨棄
溫柔的你
Während
die
Tage
dahinfliegen,
fällt
es
schwer
loszulassen,
du
Zärtliche
那年冬天
兩心遇上
沒逃避
In
jenem
Winter
trafen
sich
unsere
Herzen,
ohne
auszuweichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xiu Nan Chen, Xiao Wen Ding
Альбом
Giving
дата релиза
06-06-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.