Текст и перевод песни 王傑 - 溫柔的你
懷裡是妳
和我共對
不理愁與罪
В
моих
объятиях
мы
с
тобой
разделяем
горе
и
грех.
時已逝去
年也逝去
依舊又重聚
Прошло
время,
прошли
годы,
а
они
все
еще
снова
воссоединяются.
誰會令我
仍去做錯
使愛成了禍
Кто
мог
бы
заставить
меня
все
еще
поступать
неправильно
и
превратить
любовь
в
катастрофу?
誰會令我
容這罪過
要他默默承受
Кто
заставил
бы
меня
терпеть
этот
грех
и
просить
его
нести
его
молча?
隨時日在遠飛
難捨棄
Трудно
отказаться
от
полета
далеко
в
любое
время
每次看見冷冬到訪的你
Каждый
раз,
когда
я
вижу
тебя
в
гостях
холодной
зимой
每年冬天
溫馨細膩
Каждая
зима
теплая
и
нежная
隨時日在遠飛
難捨棄
溫柔的你
Трудно
отказаться
от
нежной
тебя,
которая
улетает
далеко
в
любое
время
那年冬天
兩心遇上
沒逃避
Той
зимой
два
сердца
встретились
и
не
сбежали.
懷裡是妳
和我共對
不理愁與罪
В
моих
объятиях
мы
с
тобой
разделяем
горе
и
грех.
時已逝去
年也逝去
依舊又重聚
Прошло
время,
прошли
годы,
а
они
все
еще
снова
воссоединяются.
懷裡是你
懷抱著我
哭笑同慶賀
Ты
держишь
меня
в
своих
объятиях,
плачешь
и
смеешься,
чтобы
отпраздновать
это
событие.
誰會令我
忘記罪過
要他寂寞無助
Кто
заставит
меня
забыть
мои
грехи
и
сделает
его
одиноким
и
беспомощным?
時日在遠飛
難捨棄
Время
летит
далеко,
и
трудно
сдаться
每次看見冷冬到訪的妳
Каждый
раз,
когда
я
вижу
тебя
в
гостях
холодной
зимой
每年冬天
溫馨細膩
Каждая
зима
теплая
и
нежная
隨時日在遠飛
難捨棄
溫柔的你
Трудно
отказаться
от
нежной
тебя,
которая
улетает
далеко
в
любое
время
那年冬天
兩心遇上
沒逃避
Той
зимой
два
сердца
встретились
и
не
сбежали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xiu Nan Chen, Xiao Wen Ding
Альбом
Giving
дата релиза
06-06-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.